Arbrealettres

Poésie

Archive pour novembre 2011

S’absenter (Jean-Louis Giovannoni)

Publié par arbrealettres le 26 novembre 2011

Et si s’absenter
était notre seule façon de rejoindre

(Jean-Louis Giovannoni)

Publié dans poésie | Tagué: , , , , | 5 Commentaires »

Ce vide (Jean-Louis Giovannoni)

Publié par arbrealettres le 26 novembre 2011

Ce vide
que tu sens au fond de toi
peut-être
est-ce là
ton seul lieu

(Jean-Louis Giovannoni)

Publié dans méditations, poésie | Tagué: , , , , , , , | 3 Commentaires »

Vérité du coeur (Kathleen Raine)

Publié par arbrealettres le 26 novembre 2011


Vérité du coeur : un moment hors du temps,
Grain de pollen à la dérive,
Si fin, si petit,
D’or sur le souffle de l’esprit
Semé dans cette chambre calme.

***

Heart’s truth: a moment out of time,
Pollen grain adrift,
How small and fine,
Golden upon the spirit’s breath
Into that quiet chamber sown.

(Kathleen Raine)

 

 

Publié dans méditations, poésie | Tagué: , , , , , , , , , , , , , , , | Laisser un Commentaire »

Vérité du coeur (Kathleen Raine)

Publié par arbrealettres le 26 novembre 2011

 

Vérité du coeur : des gouffres
Taillés par le poids de la douleur
Émerge aveugle,
Tourmentée par le soleil, en pleurs,
La forme monstrueuse de l’amour.

***

Heart’s truth: from shelving depths
Shaped by the weight of sorrow where it broods,
Sightless surfaces,
Tormented by the sun,
Love’s monster weeping form.

(Kathleen Raine)

Illustration: Eugène Médard

Publié dans méditations, poésie | Tagué: , , , , , , , , , , , , , | Laisser un Commentaire »

Partout visible le mur (Kathleen Raine)

Publié par arbrealettres le 26 novembre 2011


Trop petit ce monde désert,
Trop vaste le vide du coeur,
Partout visible le mur,
Et nulle ouverture.

***

This empty world too small,
Heart’s void too great,
Everywhere visible the wall,
Nowhere the gate.

(Kathleen Raine)

 

 

Publié dans méditations, poésie | Tagué: , , , , , , , , , , | Laisser un Commentaire »

La route est dure (Kathleen Raine)

Publié par arbrealettres le 26 novembre 2011


La route est dure
Vers ta maison invisitée,
Et les portes scellées. On dit
Qu’à l’amour est donnée la clef
Du souvenir, de la tombe, du Paradis.

***

Hard is the way
To your unvisited house,
Barred the gates. Some say
To love is given the key
Of memory, the grave, Paradise.

(Kathleen Raine)

 

 

Publié dans poésie | Tagué: , , , , , , , , , , , | Laisser un Commentaire »

Souvenirs : feuilles fanées (Kathleen Raine)

Publié par arbrealettres le 26 novembre 2011


Souvenirs : feuilles fanées
A retenir ou à jeter.
L’amour ne peut pièce à pièce
Refaire l’arbre abattu.

***

Memories: shrivelled leaves
To keep or throw away.
Love cannot piece by piece
Remake the felled tree.

(Kathleen Raine)

Illustration

 

Publié dans méditations, poésie | Tagué: , , , , , , , , | Laisser un Commentaire »

Deux voyageurs errant dans un seul rêve (Kathleen Raine)

Publié par arbrealettres le 26 novembre 2011


Deux voyageurs errant dans un seul rêve
Par des chemins d’or sur l’argent des mers
Au Paradis perdu nous sommes revenus,
Un instant réunis sous les arbres en fleurs,
Pour reprendre nos routes,
Inconsolés, et chacun seul.

***

Two wanderers in a single dream
By paths of gold on silver seas
We to lost Paradise came home,
Together stood beneath those blossoming trees,
But went our ways
Uncomforted, and each alone.

(Kathleen Raine)

Illustration: Gustave Doré

 

Publié dans méditations, poésie | Tagué: , , , , , , , , , , , , , , | Laisser un Commentaire »

Péché originel (Kathleen Raine)

Publié par arbrealettres le 26 novembre 2011


Péché originel :
Je suis condamnée, étant née,
A jeter l’ombre humaine;
Nous voilons chacun notre soleil,
Sans avoir fait, mais en étant, ce mal.

***

Original sin :
I stand condemned, being born,
To cast the human shadow;
We darken each our sun,
Who have not done, but are, that wrong.

(Kathleen Raine)

Illustration: Teresa Carbonell

 

Publié dans méditations, poésie | Tagué: , , , , , , , , , | Laisser un Commentaire »

Si je pouvais (Kathleen Raine)

Publié par arbrealettres le 26 novembre 2011


Si je pouvais de cette vie amère
M’éveiller comme d’un rêve,
Nouveau-né dans l’innocence,
Pour voir le premier jour qui se lève,
La promesse de l’aube éternelle
Porterait ton nom.

***

If I could wake
From bitter life as from a dream,
In innocence new-born
To see the first day break,
The promise of the eternal dawn
Would bear your name.

(Kathleen Raine)

Illustration

 

Publié dans poésie | Tagué: , , , , , , , , , , , , | 2 Commentaires »

 
Suivre

Get every new post delivered to your Inbox.

Joignez-vous à 75 followers