Archive pour novembre 2011
Publié par arbrealettres le 17 novembre 2011

La vérité revient sur soi
Comme la lumière partant
De l’espace infini
Retourne au coeur
Telle qu’elle était,
Embrassant tout.
***
Truth comes full circle
As departing light
From infinite space
Returns to the heart
Still what it was,
Embracing all.
(Kathleen Raine)
Publié dans poésie | Tagué: (Kathleen Raine), coeur, embrasser, espace, infini, lumière, retourner, vérité | Laisser un Commentaire »
Publié par arbrealettres le 17 novembre 2011

Bannis de ce brillant rêve,
La vérité du coeur,
Trahis par tous nos actes, tout ce que nous avons été,
La douleur garde encore la foi.
***
Banished from that bright dream
Of the heart’s truth,
Betrayed by all that we have done and been,
Sorrow still keeps faith.
(Kathleen Raine)
Publié dans poésie | Tagué: (Kathleen Raine), acte, banni, coeur, douleur, foi, garder, rêve, trahi, vérité | Laisser un Commentaire »
Publié par arbrealettres le 17 novembre 2011

Que vivants nous soyons morts,
Mon coeur le sut près de ta tombe.
Lui qui est mort est-il vivant?
” Il n’est pas ici “, dit l’ange assis sur la pierre.
***
That we die who live
My heart knew by your grave.
Does he live who died?
” He is not here “, the angel on the stone replied.
(Kathleen Raine)
Publié dans poésie | Tagué: (Kathleen Raine), ange, assis, coeur, ici, mort, pierre, savoir, tombe, vivant | Laisser un Commentaire »
Publié par arbrealettres le 17 novembre 2011

Toi qui murmures dans la brise —
De quel rêve regardes-tu cette rive
Devenue étrange et belle et lointaine?
Plus lourds sont les pas de la pluie,
Tu es dans l’herbe qui bruit,
Puis rien —.
***
Whisperer in the wind —
From what dream do you look upon this shore
Grown strange and fair and far?
Rain walks with heavier tread,
In rustle of grass you are,
Then not
(Kathleen Raine)
Publié dans poésie | Tagué: (Kathleen Raine), étrange, belle, brise, bruire, herbe, lointaine, lourd, murmurer, pluie, rêve, rien, rive | Laisser un Commentaire »
Publié par arbrealettres le 17 novembre 2011

Passe, fuis,
Temps inapte à guérir,
Puisque tu ne peux offrir
Nul jour à mon amour et moi,
Dussé-je attendre une vie entière
Sur des rivages déserts,
Pour de nouveau nous réunir.
***
Away, away,
Unhealing time,
Since you can bring no day
When my love and I,
Though I should wait life-long
On lonely shores,
Can meet again.
(Kathleen Raine)
Illustration: Joshua Petker
Publié dans poésie | Tagué: (Kathleen Raine), amour, attendre, désert, fuir, guérir, inapte, offrir, passer, réunir, rivage, temps, vie | Laisser un Commentaire »
Publié par arbrealettres le 17 novembre 2011

Montagne, arbre, oiseau,
Et ce ruisseau pur —
Comme avec beauté le monde
Nous renvoyait l’image
D’un ancien rêve.
Le rêveur parti,
Nature miroir vide.
***
Mountain and tree and bird,
And that pure stream —
How beautifully the world
Mirrored back to us
An ancient dream:
The dreamer gone,
Nature an empty glass.
(Kathleen Raine)
Publié dans poésie | Tagué: (Kathleen Raine), arbre, beauté, image, miroir, montagne, nature, oiseau, parti, pur, rêve, ruisseau, vide | Laisser un Commentaire »
Publié par arbrealettres le 17 novembre 2011

J’ai la toux dans mon jeu,
C’est ainsi que je gagne
Les coeurs aventureux
Qui battent la campagne.
Appuyés à mon lit
Que secouent mes morts feintes
Des jeunes gens pâlis
Se pâment à mes quintes.
Toujours prêts aux adieux,
Car je suis fée d’automne,
Ils prennent à mon jeu
La mort que la toux donne.
Ils saisissent les fleurs
Dont j’ai la bouche pleine,
La bouche à mes couleurs
Et les fleurs de mes veines,
Pour les manger rougies
De mes mauvais desseins
Et goûter en ma vie
Le bouquet de leur fin.
Torses que la toux bombe,
Regards fermés au jour,
Ils roulent vers la tombe
Où vont mes gains d’amour.
J’ai la toux dans mon jeu
C’est ainsi que je gagne
Les coeurs aventureux
Qui battent la campagne.
(Louise de Vilmorin)
Publié dans poésie | Tagué: (Louise de Vilmorin), aventureux, bouche, campagne, coeur, feinte, fleur, gagner, jeu, manger, mort, pâli, pâmer, quinte, secouer, toux | Laisser un Commentaire »
Publié par arbrealettres le 17 novembre 2011

Une femme monte dans l’escalier
elle a un chaudron plein de peines.
Une femme monte dans l’escalier
elle porte le chaudron des peines.
J’ai rencontré dans l’escalier la femme
et devant moi elle a baissé les yeux.
J’ai rencontré la femme et son chaudron.
Je n’aurai plus de paix dans l’escalier.
***
Blues de la escalera
Par la escalera sube una mujer
con un caldero lleno de penas.
Por la escalera sube la mujer
con el caldero de las penas.
Encontré a una mujer en la escalera
y ella bajo sus ojos ante mi.
Encontré la mujer con el caldero.
Ya nunca tendré par en la escalera.
(Antonio Gamoneda)
Publié dans poésie | Tagué: (Antonio Gamoneda), blues, caldero, chaudron, escalera, escalier, femme, mujer, paix, peine, pena | Laisser un Commentaire »
Publié par arbrealettres le 17 novembre 2011

Je suis
venu
sur la terre
et suis enfin
en état
de demander
bien haut
ce qui
m’a valu
d’y venir
Elle vient
et murmure
venir?
Tu es déjà en train
de partir
(Erich Fried)
Publié dans poésie | Tagué: (Erich Fried), murmuré, partir, terre, venir | Laisser un Commentaire »
Publié par arbrealettres le 17 novembre 2011

Ô vie, tu n’es que signes,
masques et symboles.
Mais peut-être qu’un jour
nous saurons de quoi.
(Paul-Jean Toulet)
Publié dans poésie | Tagué: (Paul-Jean Toulet), masque, savoir, signer, symbole, vie | Laisser un Commentaire »