Arbrealettres

Poésie

SOMNAMBULE DU RÊVE (Georg Trakl)

Posted by arbrealettres sur 7 août 2016




SOMNAMBULE DU RÊVE

Où es-tu, toi qui m’accompagnais ?
Où es-tu, face céleste ?
Un vent rauque raille à mon oreille : Insensé !
Un rêve ! Ûn rêve ! Fou que tu es !
Pourtant, pourtant ! Comment était-ce avant
Que j’entre dans la nuit et la désolation ?
T’en souviens-tu, fou, insensé !
Écho de mon âme, vent rauque :
Ô fou ! O insensé !
N’était-elle pas là, mains implorantes,
Bouche cernée d’un sourire triste,
Appelant dans la nuit et la désolation !
Qu’appelait-elle donc ? L’ignores-tu ?
On eût dit de l’amour. Nul écho
Ne lui revint ni ne lui renvoya ce mot.
Était-ce de l’amour ? Malheur, j’ai oublié !
Seul dans la nuit et la désolation
Et l’écho de mon âme — le vent !
Qui raille et raille : O fou ! O insensé !

***

TRAUMWANDLER

Wo bist du, die mir zur Seite ging,
Wo bist du, Himmelsangesicht ?
Ein rauher Wind höhnt mir ins Ohr : du Narr !
Ein Traum ! Ein Traum ! Du Tor !
Und doch, und doch ! Wie war es einst,
Bevor ich in Nacht und Verlassenheit schritt ?
Weißt du es noch, du Narr, du Tor !
Meiner Seele Echo, der rauhe Wind :
O Narr !O Tor !
Stand sie mit bittenden Händen nicht,
Ein trauriges Lächeln urn den Mund,
Und rief in Nacht und Verlassenheit !
Was rief sie nur ! Weißt du es nicht ?
Wie Liebe klang’s. Kein Echo trug
Zu ihr zurück, zu ihr dies Wort.
War’s Liebe ? Weh, daß ich’s vergaß !
Nur Nacht um mich und Verlassenheit,
Und meiner Seele Echo — der Wind !
Der hönt und hönt : O Narr ! O Tor !

(Georg Trakl)

Illustration: Alex Alemany

 

Qu'est-ce que ça vous inspire ?