Arbrealettres

Poésie

Archive for 20 août 2016

La brume qui tombe (Richard Wright)

Posted by arbrealettres sur 20 août 2016



 

La brume qui tombe
Donne au jour d’automne un goût
D’années disparues.

***

A descending fog
Is making an autumn day
Taste of buried years.

(Richard Wright)

Illustration

 

 

Posted in haïku, poésie | Tagué: , , , , , , , , | Leave a Comment »

Insomnie printanière (Richard Wright)

Posted by arbrealettres sur 20 août 2016



Insomnie printanière —
Ce que jamais je n’eus, qui
Jamais ne fut…, le voudrais !

***

A sleepless spring night:
Yearning for what I never had,
And for what never was.

(Richard Wright)

 

 

Posted in haïku, poésie | Tagué: , , , , , , | 4 Comments »

Calme après-midi (Richard Wright)

Posted by arbrealettres sur 20 août 2016



Calme après-midi
Plein de lumière d’automne et
De rappels du printemps.

***

This still afternoon
Is full of autumn sunlight
And spring memories.

(Richard Wright)

Illustration: Eric Bruni

 

Posted in haïku, poésie | Tagué: , , , , , , | Leave a Comment »

L’esprit de l’eau (Izumi Shikibu)

Posted by arbrealettres sur 20 août 2016



Son reflet même est si profond
et de si vive couleur
La fleur certes est l’esprit de l’eau

(Izumi Shikibu)

Posted in haïku, poésie | Tagué: , , , , , , , | 2 Comments »

Montés en amazone (Kobayashi Issa)

Posted by arbrealettres sur 20 août 2016



 

Montés en amazone
les chevaux se succèdent
alouette du soir

(Kobayashi Issa)

 

 

Posted in haïku, poésie | Tagué: , , , , , | Leave a Comment »

La pluie d’automne (Richard Wright)

Posted by arbrealettres sur 20 août 2016



 

La pluie d’automne cherche
A expliquer quelque chose
Que je ne veux voir.

***

I feel autumn rain
Trying to explain something
I do not want to know.

(Richard Wright)

Illustration: Kazuya Akimoto

 

Posted in haïku, poésie | Tagué: , , , , , , , | Leave a Comment »

En profondeur (Izumi Shikibu)

Posted by arbrealettres sur 20 août 2016



Il n’existe pas de couleur nommée Amour
Cependant notre corps s’en imprègne
en profondeur

(Izumi Shikibu)


Illustration: Marie-Paule DEVILLE CHABROLLE

Posted in haïku, poésie | Tagué: , , , , , , | 5 Comments »

La rivière des larmes (Izumi Shikibu)

Posted by arbrealettres sur 20 août 2016



La rivière des larmes coule
pourtant de ce même corps
Elle n’éteint point l’amour

(Izumi Shikibu)

Posted in haïku, poésie | Tagué: , , , , , , | 5 Comments »

Soleil aveuglant ! (Richard Wright)

Posted by arbrealettres sur 20 août 2016



 

Soleil aveuglant !
Mais surgit l’odeur du passé :
Pluie sur la poussière.

***

Dazzling summer sun!
But the smell of the past comes
With rain upon the dust.

(Richard Wright)

 

 

Posted in haïku, poésie | Tagué: , , , , , , , | Leave a Comment »

La Lune donne son éclat à la fleur (Izumi Shikibu)

Posted by arbrealettres sur 20 août 2016



Ni l’une ni l’autre ne sont choses séparées
Au printemps, la nuit,
la Lune donne son éclat à la fleur

(Izumi Shikibu)

Posted in haïku, poésie | Tagué: , , , , , , , | 4 Comments »

 
%d blogueurs aiment cette page :