Il y a un charme, par exemple, dans chaque coquillage (Hilda Doolittle)
Posted by arbrealettres sur 3 juillet 2017
Les murs ne tombent pas
[4]
Il y a un charme, par exemple,
dans chaque coquillage :
continue, la poussée marine
n’a aucune prise sur le corail,
os, pierre, marbre
taillés du dedans par cet artisan,
le coquillage :
huître, palourde, mollusque
est maître-maçon concevant
la merveille de pierre :
pourtant cet ermite flasque, amorphe
en dedans, comme la planète
ressent le fini,
il limite l’orbite
de son être, sa maison,
temple, fanum, lieu saint :
il déverrouille les portails
à intervalles fixes :
poussé par la faim,
il s’ouvre au flot de la marée :
mais l’infinité ? non,
de rien-de-trop :
je sens ma propre limite,
mes dents de nacre se referment
devant l’invasion du poids
illimité de l’océan ; l’eau infinie
ne peut me briser, oeuf en coquille ;
cercle fermé, complet,
immortel, je connais la force brutale
de la marée, de l’étale
tout autant que la lune ;
l’obscurité de pieuvre
est impuissante devant
sa froide immortalité ;
ainsi je sais à ma façon
que la baleine
ne peut me digérer:
sois ferme dans ta petite orbite statique,
limitée, et les dents de requin
des circonstances externes
te recracheront :
sois indigeste, dure, résistante,
pour que, vivant au- dedans,
tu engendres, soi-hors-du-soi,
altruiste,
cette perle-de-grand-prix.
***
There is a spell, for instance,
in every sea-shell:
continuous, the sea thrust
is powerless against coral,
bone, stone, marble
hewn from within by that craftsman,
the shell-fish:
oyster, clam, mollusc
is master-mason planning
the stone marvel:
yet that flabby, amorphous hermit
within, like the planet
senses the finite,
it limits its orbit
of being, its house,
temple, fane, shrine:
it unlocks the portals
at stated intervals:
prompted by hunger,
it opens to the tide-flow:
but infinity? no,
of nothing-too-much:
I sense my own limit,
my shell jaws snap shut
at invasion of the limitless,
ocean-weight; infinite water
can not crack me, egg in egg-shell;
closed in, complete, immortal
full-circle, I know the pull
of the tide, the lull
as well as the moon;
the octopus-darkness
is powerless against
her cold immortality;
so I in my own way know
that the whale
can not digest me:
be firm in your own small, static, limited
orbit and the shark jaws
of outer circumstance
will spit you forth:
be indigestible, hard, ungiving,
so that, living within,
you beget, self-out-of-self,
selfless,
that pearl-of-great-price.
(Hilda Doolittle)
Qu'est-ce que ça vous inspire ?