Arbrealettres

Poésie

Archive for 28 juillet 2017

Belles-de-jour (Sharei)

Posted by arbrealettres sur 28 juillet 2017



Sur les buissons secs
couleur chaude des belles-de-jour
ampoules aux pieds

(Sharei)


Illustration

Posted in haïku, poésie | Tagué: , , , , , | Leave a Comment »

Inséré (Marie-Claire Bancquart)

Posted by arbrealettres sur 28 juillet 2017




    
Inséré
dans l’usure des pierres:

éclair de vie
un lézard

(Marie-Claire Bancquart)

 

Recueil: Verticale du Secret
Editions: Obsidiane

Posted in poésie | Tagué: , , , , , , | Leave a Comment »

Délice du présent (Marie-Claire Bancquart)

Posted by arbrealettres sur 28 juillet 2017




    
Délice du présent, ce ciel
tellement pastel
qu’il finit par créer l’orange

supplée
à
toute méditation.

(Marie-Claire Bancquart)

 

Recueil: Verticale du Secret
Editions: Obsidiane

Posted in poésie | Tagué: , , , , , , , , , | Leave a Comment »

Couper du pain rond (Marie-Claire Bancquart)

Posted by arbrealettres sur 28 juillet 2017




    
Couper du pain rond, villageois,
pour l’odeur pénétrante
de chaque tranche

aussi couper
dans la langue générale
un poème
pour le profond du corps.

(Marie-Claire Bancquart)

 

Recueil: Verticale du Secret
Editions: Obsidiane

Posted in poésie | Tagué: , , , , , , , , , , , | Leave a Comment »

Quand tu sombres à perdre haleine (Andrée Chedid)

Posted by arbrealettres sur 28 juillet 2017




    
Quand tu sombres à perdre haleine
Quand l’écho te déserte

A force de pas assemblés
De paroles en épis

Soudain vêtu d’étoiles
Tu arpentes tout l’espace

TU VIENS

(Andrée Chedid)

 

Recueil: cavernes et soleils
Editions: Flammarion

Posted in poésie | Tagué: , , , , , , , , , , , | Leave a Comment »

Corps parmi les corps (Andrée Chedid)

Posted by arbrealettres sur 28 juillet 2017



Illustration: Giacometti
    
Corps parmi les corps
Homme parmi les nombres

Hanté par la source
Porté par l’horizon

TU VIENS

(Andrée Chedid)

 

Recueil: cavernes et soleils
Editions: Flammarion

Posted in poésie | Tagué: , , , , , , , , | Leave a Comment »

Il arrive qu’à paupières closes (Andrée Chedid)

Posted by arbrealettres sur 28 juillet 2017


 

 

 

Il arrive qu’à paupières closes
je surplombe ce corps sans volume
s’élevant dans l’air fertile

glissant à ras du sol
dans le toucher des choses.

(Andrée Chedid)

 

Recueil: cavernes et soleils
Editions: Flammarion

Posted in poésie | Tagué: , , , , , , , , , , , , , | Leave a Comment »

Le poème immobile (Andrée Chedid)

Posted by arbrealettres sur 28 juillet 2017


 

 

Le poème immobile

C’était      à n’en plus finir…
Cette âme en orties
Ce feu qui se dégrade
La foudre de toute souffrance
injectée dans la moelle
Les entailles du cri.

C’était     c’était     c’était :
comment traduire ce jour
son espoir dépecé
la tête cherchant murs où partir en éclats?

C’était     c’était     c’était…
Captif comme solitude
Plus malade qu’agonie

C’était     c’était encore
Cependant je le jure :
pour distancer l’écorce
pour dissoudre tout l’amer

C’était     ce fut
Ensuite :
en deçà des abîmes
Renommer la terre d’herbes
Donner lieu à l’espace
Et délivrer les souffles
pour revivre en cette vie !

(Andrée Chedid)

 

Recueil: cavernes et soleils
Editions: Flammarion

Posted in poésie | Tagué: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Leave a Comment »

Le corps nu (Juan Ramón Jiménez)

Posted by arbrealettres sur 28 juillet 2017



Illustration: Caroline Duvivier
    
Le corps nu, l’âme libre ;
éternelle jeunesse de ma chanson !

***

¡Cuerpo desnudo y alma libre;
eterna juventud de mi canción!

(Juan Ramón Jiménez)

 

Recueil: Poésie en vers
Traduction: Bernard Sesé
Editions: José Corti

Posted in poésie | Tagué: , , , , , , , | Leave a Comment »

Attends, petit instant d’or (Juan Ramón Jiménez)

Posted by arbrealettres sur 28 juillet 2017



Illustration: Oleg Korolev
    
Attends, petit instant d’or,
je veux jouir de toi là-bas ;
attends, petit instant d’or,
je veux jouir de toi ici !

***

¡Espera, ratito de oro,
que quiero gozarte allí;
espera, ratito de oro,
que quiero gozarte aquí!

(Juan Ramón Jiménez)

 

Recueil: Poésie en vers
Traduction: Bernard Sesé
Editions: José Corti

Posted in poésie | Tagué: , , , , , , | Leave a Comment »

 
%d blogueurs aiment cette page :