Arbrealettres

Poésie

CHANSON DES RIRES (William Blake)

Posted by arbrealettres sur 12 août 2017




Illustration: ArbreaPhotos
    
CHANSON DES RIRES

Quand les bois verts rient de leur voix de joie,
Quand les rides du ruisseau sont des rires aussi,
Quand l’air est le rire de nos rires,
Quand la oolline verte rit du bruit de ce rire.

Quand les prairies de toute leur vivante verdure rient,
Quand les sauterelles rient dans toute cette joie,
Quand Marie, Suzanne et Émilie
De leurs douces bouches rondes chantent :
Ah… Ah… Ah…

Quand les oiseaux brillants rient dans l’ombre,
Là où notre table n’est que noix et cerises ;
Viens, vis et sois heureux, mêlons nos voix
Pour chanter en choeur tendrement :
Ah… Ah… Ah…

***

LAUGHING SONG

When the green woods laugh with the voice of joy,
And the dimpling stream runs laughing by,
When the air does laugh with our merry wit,
And the green hill laughs with the noise of it,

When the meadows laugh with lively green,
And the grasshopper laughs in the merry soene,
When Mary and Susan and Emily
With their sweet round mouths sing
`Ha, Ha, Ha!’

When the painted birds laugh in the shade,
Where our table with cherries and nuts is spread,
Come live & be merry and join with me,
To sing the sweet chorus of
`Ha, Ha, Ha!’

(William Blake)

 

Recueil: Chants d’Innocence et d’Expérience
Traduction: Marie-Louise et Philippe Soupault
Editions: Quai Voltaire

Publicités

Qu'est-ce que ça vous inspire ?

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s

 
%d blogueurs aiment cette page :