Arbrealettres

Poésie

Pour toi le désespoir n’a pas lieu d’être (Emily Brontë)

Posted by arbrealettres sur 7 décembre 2017




    

Pour toi le désespoir n’a pas lieu d’être
Tant que la nuit les étoiles brûlent —
Tant que le soir répand sa rosée muette
Ou que le soleil dore le matin —

Le désespoir n’a pas lieu d’être — les larmes
Dussent-elles couler comme un fleuve —
Tes années les plus chères sont-elles pas
Pour toujours autour de ton cœur ?

On pleure — tu pleures — C’est la règle —
Les vents soupirent avec tes soupirs
Et l’hiver épanche son chagrin en neige
Où les feuilles d’automne gisent

Pourtant elles revivent — et de leur destin
Ton destin est inséparable
Alors, homme, avance sinon jubilant
Du moins jamais le coeur brisé —

***

There should be no despair for you
While nightly stars are burning —
While evening sheds its silent dew
Or sunshine gilds the morning —

There should be no despair — though tears
May flow down like a river —
Are not the best beloved of years
Around your heart forever ?

They weep — you weep — It must be so —
Winds sigh as you are sighing,
And winter pours its grief in snow
Where autumn’s leaves are lying

Yet they revive — and from their fate
Your fate can not be parted
Then man journey onward not elate
But never brokenhearted —

(Emily Brontë)

 

Recueil: Cahiers de Poèmes
Traduction: Claire Malroux
Editions: Points

Une Réponse to “Pour toi le désespoir n’a pas lieu d’être (Emily Brontë)”

  1. Nul désespoir
    ———-

    Ici, pour toi, nul désespoir
    Quand la nocturne étoile veille,
    Quand sans bruit vient l’humide soir
    Ou que le matin s’ensoleille.

    Nul désespoir, car si tes larmes
    Nous semblent les flots d’un torrent,
    N’as-tu point des ans pleins de charme
    Qui ton coeur vont environnant ?

    Tous pleurant, tu pleures, c’est sûr,
    Les pleurs du vent tes pleurs escortent,
    L’hiver pleure sa neige sur
    Le sol jonché de feuilles mortes.

    Des feuilles reviendront, princesse,
    Et ton destin ressemble au leur.
    Suis ton chemin, non d’allégresse,
    Mais de la fermeté du coeur.

    http://www.forum-metaphysique.com/t11730-traductions#593970

Qu'est-ce que ça vous inspire ?

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l'aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

 
%d blogueurs aiment cette page :