Arbrealettres

Poésie

Archive for 26 janvier 2018

Le soir venu (Dainagon Tsunenobu)

Posted by arbrealettres sur 26 janvier 2018



Le soir venu,
Du champ près de ma porte les feuilles de riz
Ayant frappé,
Dans la hutte ronde, faite de roseaux,
Vient souffler le vent d’automne.

(Dainagon Tsunenobu)


Illustration: Hokusaï

Posted in haïku, poésie | Tagué: , , , , , , , , | 1 Comment »

Toujours (Ki no Tsurayuki)

Posted by arbrealettres sur 26 janvier 2018



Toujours

De l’homme, non?
Le coeur ne saurait être connu:
Mais, dans mon village natal,
Les fleurs, de jadis
Exhalent toujours le parfum.

(Ki no Tsurayuki)


Illustration: Hokusaï

Posted in haïku, poésie | Tagué: , , , , , , , , , | Leave a Comment »

On se sent seul (Bashô)

Posted by arbrealettres sur 26 janvier 2018



On se sent seul
Après les feux d’artifice
Etoile filante

(Bashô)

Posted in haïku, poésie | Tagué: , , , | 2 Comments »

En quel coin (Kiyowara no Fukayabu)

Posted by arbrealettres sur 26 janvier 2018


Dans la nuit d’été,
Tandis que le soir semble encore là,
Voici l’aurore:
En quel coin de nuages
La lune a-t-elle trouvé son lieu de repos.

(Kiyowara no Fukayabu)


Illustration: Hokusaï

Posted in haïku, poésie | Tagué: , , , , , , , , , , | Leave a Comment »

Depuis (Mibu no Tadamine)

Posted by arbrealettres sur 26 janvier 2018



Depuis que j’ai quitté
Celle qui paraissait glaciale
Comme l’aube qu’éclaire encore la lune,
Il n’y a pour moi de choses plus triste
Que le point du jour!

(Mibu no Tadamine)


Illustration: Hokusaï

Posted in haïku, poésie | Tagué: , , , , , , , , | 1 Comment »

Par le puissant souffle du vent (Bunya no Asayasu)

Posted by arbrealettres sur 26 janvier 2018



Par le puissant souffle du vent
Sur la blanche rosée,
Dans les champs de l’automne,
Comme sont dispersés les joyaux
Que ne retiennent aucun cordon?

(Bunya no Asayasu)

Illustration: Hokusaï

Posted in haïku, poésie | Tagué: , , , , , , , , , , | 4 Comments »

Blancheur éclatante (Jitô Tennô)

Posted by arbrealettres sur 26 janvier 2018




 

Le printemps étant passé,
L’été, sans doute, va venir:
Car, sur le céleste Mont Kagou,
On sèche des vêtements
D’une blancheur éclatante.

(Jitô Tennô)

Illustration: Hokusaï

 

 

Posted in haïku, poésie | Tagué: , , , , , , | Leave a Comment »

Pour qui (Kawara no Sadaijin)

Posted by arbrealettres sur 26 janvier 2018



Pour qui

Comme l’étoffe à feuilles de spiranthe de Shinobu,
Dans Mitchinoku,
Pour qui
Ai-je commencé d’être troublé,
Moi qui ne l’étais pas?

(Kawara no Sadaijin)


Illustration: Hokusaï

Posted in haïku, poésie | Tagué: , , , | Leave a Comment »

La Voie lactée paraît proche ce soir (Oriko Nishikawa)

Posted by arbrealettres sur 26 janvier 2018



La Voie lactée
paraît proche ce soir –
vent humide dans mes sourcils

(Oriko Nishikawa)

 

 

Posted in haïku, poésie | Tagué: , , , , , | Leave a Comment »

Dans la montagne Wang Wei)

Posted by arbrealettres sur 26 janvier 2018




    
Dans la montagne

Rochers blancs surgissant des eaux de Jing
Feuilles rouges, çà et là, dans le ciel froid
Il n’a pas plu sur le sentier de montagne :
Seul l’azur du vide mouille nos habits

(Wang Wei)

 

Recueil: L’Ecriture poétique chinoise
Traduction: François Cheng
Editions: du Seuil

Posted in poésie | Tagué: , , , , , , , , , , , , , , , , | Leave a Comment »

 
%d blogueurs aiment cette page :