Le lierre (Julio Cortázar)
Posted by arbrealettres sur 11 février 2018
Illustration: Arbreaphotos
Cimetière de Recoleta
Le lierre
Dans la Recoleta, Buenos Aires
Mer d’oreilles attentives, que te dit-elle la pierre ?
Tu glisses sur les tombes, tu collectionnes des noms,
tu frissonnes quand le vent de l’été te réveille
pour explorer tes mains et leur ravir les voix
que tu rassembles minutieux, masquant le temps,
veilleur des dialogues et des adieux fiévreux.
Ton rêve solitaire veille sur les tombes
ô origine des langues, ô lierre frémissant
où peu à peu la nuit des morts se réunit —
En vain les jeux de la tempête te réclament ;
les fontaines de lumières et les statues du jour
depuis longtemps t’attendent pour s’offrir dénudées
tandis que toi, reclus, tu habites les stèles.
(Julio Cortázar)
Traduction: Silvia Baron Supervielle
Editions: José Corti
Qu'est-ce que ça vous inspire ?