VU DANS UN MIROIR (Kathleen Raine)
Posted by arbrealettres sur 14 décembre 2018
Derrière l’arbre, la maison, les étoiles,
Il y a la présence que je ne peux voir
Autrement que maison, arbre ou étoiles.
Arbre, maison, étoiles
S’étendent à l’infini à l’intérieur d’eux-mêmes
Dans le mystère du monde
Où tournent les roues de la Puissance dont bat le pouls
Issu de rien, issu de la nuit,
Feuilles, pierres et feux,
L’arbre de fête vivant autour duquel la danse
— Chromosomes, noyaux d’atomes —
Trace un dédale de branches et de feuilles,
La maison de pierre, dressée, qui s’est désagrégée
Dans le torrent en fusion quand fut précipité
Hors du chaos ce vaste monde,
Et les soleils dont l’embrasement fait renaître
Ou s’achever la course que l’arbre, la maison et le monde traversent,
Maintenus par l’Être que je ne peux connaître
Sous une autre forme que les toiles, les pierres et les arbres
Dans le miroir de la nature, dans les yeux de la nature.
***
SEEN IN A GLASS
Behind the tree, behind the bouse, behind the stars
Is the presence that I cannot see
Otherwise than as bouse and stars and tree.
Tree, bouse and stars
Extend to infinie within themselves
Into the mystery of the world
Where whirl the wheels of power whose pulses beat
Out of nothing, out of night,
Leaves, Stones and fares,
The living tree whose maypole dance
Of chromosome and nucleus
Traces the ma
The standing bouse of Stone that poured
In malien torrent when was hurled
Out of chaos this great world,
And suns whose kindling begins anew
Or ends the course that tree, bouse, world nove through,
Upheld by being that I cannot know
In other foret than stars and stones and trees
Assume in nature’ s glass in nature’s eyes.
(Kathleen Raine)
Traduction: Marie-Béatrice Mesnet et Jean Mambrino
Editions: Granit
Qu'est-ce que ça vous inspire ?