Archive for 22 janvier 2019
Posted by arbrealettres sur 22 janvier 2019

Nous sommes semés d’absence vive
Et c’est là notre chant
Et c’est là notre feu
Notre commune entente
Notre lampe ardente
Notre gravité
Notre danse immobile
Notre poème nu
Notre horizon muet
Notre indicible marelle
Notre fugue secrète
(Jean Lavoué)
Recueil: Nous sommes d’une source
Traduction:
Editions: L’enfance des arbres
WordPress:
J'aime chargement…
Posted in méditations, poésie | Tagué: (Jean Lavoué), absence, ardent, chant, commun, danse, entente, feu, fugue, gravité, horizon, immobile, indicible, lampe, marelle, muet, nu, poème, secret, semer, vif | Leave a Comment »
Posted by arbrealettres sur 22 janvier 2019

Illustration: Léonard de Vinci
Prière
Puisse mon esprit être
aussi pur que cet instant
de soleil et voix de merle
insouciant
du pourquoi –
resté sans autre réponse que celle
qu’offre, avec son abondance
de feuilles et de couleurs,
la rose.
(Germain Droogenbroodt)
Recueil:
Traduction:
Editions: POINT (P0ésie INTernationale)
WordPress:
J'aime chargement…
Posted in méditations, poésie | Tagué: (Germain Droogenbroodt), abondance, couleur, esprit, feuille, insouciant, instant, merle, offrir, pourquoi, prière, pur, réponse, rester, rose, soleil, voix | Leave a Comment »
Posted by arbrealettres sur 22 janvier 2019

Illustration: Germain Droogenbroodt, Pognana, Lac de Côme 7 mai 2018
IMAGE DU CIEL
Dans l’azur du ciel
les nuages dessinent
blanc sur blanc
leurs figures éphémères.
Seraient-ils signes
̶ ou rien de plus
que seulement
un enchantement pour l’œil ?
***
HEMELBEELD
Tegen het blauwe hemelgewelf
schilderen de wolken
wit boven wit
hun efemere beelden
Zouden het tekens zijn
– of niets méér
dan alleen maar
een verrukking voor het oog?
***
… et trouvé ceci sur le Net …
穹窿きゅうりゅうの蒼い空に雲を描く
白上に白
流れゆく像
何かの兆候か、
もしくは
唯の目の保養
https://namino.rivoal.net/poems/2018/06/%E5%A4%A9%E5%83%8F/
***
CELESTIAL IMAGE
Against the blue vault of sky
the clouds painted
white on white
their ephemeral images
Could they be signs
-or nothing more
than a mere delight for the eye?
Translated by Stanley Barkan in cooperation with the author
***
ΟΥΡΑΝΙΑ ΕΙΚΟΝΑ
Με φόντο το θόλο τ’ ουρανού
σύννεφα
λευκό στο λευκό
οι εφήμερες τους εικόνες
να `ναι άραγε σημάδια
ή τίποτα παρά
απλή χαρά των ματιών;
Μετάφραση Μανώλη Αλυγιζάκη
Translated by Manolis Aligizakis
***
HIMMELSBILD
Gegen das blaue Himmelsgewölbe
malen die Wolken
weiß über weiß
ihre flüchtigen Bilder
Sollten es Zeichen sein
– oder nichts mehr
als nur ein Entzücken fürs Auge?
Übersetzung Germain Droogenbroodt Wolfgang Klinck
***
IMMAGINE CELESTE
Contro la volta blu del cielo
Le nuvole hanno dipinto
bianco su bianco
le loro immagini evanescenti
Possano essere segni
.- o nulla più
che una semplice delizia per l’occhio?
traduzione di Stanley Barkan e Luca Benassi, in collaborazione con l’autore
(Germain Droogenbroodt)
Recueil:
Traduction: Elisabeth Gerlache
Editions: POINT (P0ésie INTernationale)
WordPress:
J'aime chargement…
Posted in méditations, poésie | Tagué: (Germain Droogenbroodt), azur, éphémère, blanc, ciel, dessiner, enchantement, figure, image, nuage, oeil, signe | 1 Comment »
Posted by arbrealettres sur 22 janvier 2019
Recueil: Nous sommes d’une source
Traduction:
Editions: L’enfance des arbres
WordPress:
J'aime chargement…
Posted in méditations, poésie | Tagué: (Jean Lavoué), chemin, court, joie, poème, silence | Leave a Comment »
Posted by arbrealettres sur 22 janvier 2019

L’ANGE DE REIMS
L’Ange de Reims est mon ami,
Lui qui tient le cadran solaire ;
(Même s’il est ange à demi,
Et si c’est un ange de pierre.)
J’aime qu’il n’ait rien d’autre à faire
Que de mesurer le soleil ;
Il est l’ange de la lumière,
Il est l’ange du bon conseil.
Qu’il pleuve, qu’il neige ou qu’il vente,
Il est là. Cela me suffit.
Il a ce visage qui chante.
Il est sûr de Dieu. Il sourit.
(Jacques-André Saintonge)
WordPress:
J'aime chargement…
Posted in poésie | Tagué: (Jacques-André Saintonge), ami, ange, cadran, chanter, conseil, Dieu, mesurer, neiger, pierre, pleuvoir, Reims, sûr, soleil, sourire, venter, visage | Leave a Comment »
Posted by arbrealettres sur 22 janvier 2019

Sous une feuille morte
La neige
S’affaisse un peu.
(Takano Suju)
Illustration
WordPress:
J'aime chargement…
Posted in haïku, poésie | Tagué: (Takano Suju), feuille morte, neige, s'affaisser | Leave a Comment »
Posted by arbrealettres sur 22 janvier 2019

On dit ceci, cela
mais ça ne dure pas
bonshommes de neige
(Kobayashi Issa)
WordPress:
J'aime chargement…
Posted in haïku, poésie | Tagué: (Kobayashi Issa), bonhomme de neige, dire, durer | Leave a Comment »
Posted by arbrealettres sur 22 janvier 2019
WordPress:
J'aime chargement…
Posted in méditations | Tagué: (Abbas Kiarostami), été, chaleur, croire, difficile, neige | Leave a Comment »
Posted by arbrealettres sur 22 janvier 2019
> 
LA CHAISE
La chaise qui fut branche, résonance
d’ailes à venir
et qui maintenant n’a que le silence
pour se souvenir,
la chaise hantée de volante neige,
de vent, de soleil,
s’étonnant d’avoir été prise au piège
d’un fixe sommeil,
cherche à s’éveiller, à fuir de la chambre.
— Je l’entends, la nuit,
gémir à tâtons et toute se tendre
vers l’ancien pays.
(Anne-Marie Kegels)
WordPress:
J'aime chargement…
Posted in poésie | Tagué: (Anne-Marie Kegels), aile, ancien, à tâtons, branche, chaise, entendre, fixe, hanté, neige, pays, piège, résonance, se tendre, silence, soleil, sommeil, souvenir, vent | Leave a Comment »
Posted by arbrealettres sur 22 janvier 2019
BLANC
Terreuse
cette peur
cette terreur
du masque de glaise
et de vers
sur ton visage.
Mais le masque
n’est qu’une image.
Ton visage
de larmes et de neige
se désagrège
au passage.
Si tu consens
à la candeur
du mouvement
qui t’efface
le oui de la lumière
est ta demeure.
(Jean Mambrino)
Illustration
WordPress:
J'aime chargement…
Posted in méditations, poésie | Tagué: (Jean Mambrino), blanc, candeur, consentir, demeure, effacer, glaise, image, larmes, lumière, masque, mouvement, neige, oui, se désagréger, terreur, terreuse, vers, visage | Leave a Comment »