Arbrealettres

Poésie

Les bras grands ouverts (Germain Droogenbroodt)

Posted by arbrealettres sur 26 janvier 2019




    
Les bras grands ouverts
ils accueillent la pluie
les nénuphars.

***

Met open armen
ontvangen ze de regen
de waterlelies

***

Con brazos abiertos
recibiendo la lluvia
los nenúfares

***

With wide-opened arms
receiving the pouring rain
the water lilies

***

Con braccia aperte
ricevono la pioggia
le ninfee

***

(Germain Droogenbroodt)

 

Recueil: Gouttes de rosée Cent haïkus
Traduction: Français Elisabeth Gerlache / Néerlandais l’original / Espagnol Rafael Carcelén / Anglais Stanley H. Barkan / Italien Silvia Pio / Japonais Taeko Uemura – Mariko Sumikura
Editions: POINT et Boeken Plan(P0ésie INTernationale)

Qu'est-ce que ça vous inspire ?

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l'aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

 
%d blogueurs aiment cette page :