Racines dans la boue (Germain Droogenbroodt)
Posted by arbrealettres sur 26 janvier 2019
Racines dans la boue
fleurit du blanc le plus pur
la fleur de lotus.
***
De wortels in het slijk
bloeit witter dan ‘t witste wit
de lotusbloem
***
Sus raíces en el lodo
en suma blancura florece
la flor de loto
***
Its roots in the mud
whiter than whitest white
the lotus flower
***
Radici nel fango
sboccia bianchissimo
il fior di loto
(Germain Droogenbroodt)
Recueil: Gouttes de rosée Cent haïkus
Traduction: Français Elisabeth Gerlache / Néerlandais l’original / Espagnol Rafael Carcelén / Anglais Stanley H. Barkan / Italien Silvia Pio / Japonais Taeko Uemura – Mariko Sumikura
Editions: POINT et Boeken Plan(P0ésie INTernationale)
Traduction: Français Elisabeth Gerlache / Néerlandais l’original / Espagnol Rafael Carcelén / Anglais Stanley H. Barkan / Italien Silvia Pio / Japonais Taeko Uemura – Mariko Sumikura
Editions: POINT et Boeken Plan(P0ésie INTernationale)
Qu'est-ce que ça vous inspire ?