Comment m’appeler ? (Ingerborg Bachmann)
Posted by arbrealettres sur 17 novembre 2019

Illustration: pierres qui roulent
Comment m’appeler ?
Arbre je fus un jour et attaché,
puis oiseau m’échappai, libre comme l’air,
dans un fossé trouvé enchaîné,
un œuf souillé en se brisant brisa mes fers.
Comment me garder? J’ai oublié
d’où je viens et où je vais,
de tant de corps suis possédé,
un piquant résistant et un chevreuil en fuite.
Ami aujourd’hui des branches d’érable,
demain sur le tronc je porte la main…
Quand la faute commença-t-elle sa ronde infernale
me menant de semence en semence sans fin ?
Mais en moi chante encore un commencement
– ou bien une fin – et combat ma fuite,
je veux échapper à cette faute, à sa flèche
qui en grain de sable ou canard sauvage me cherche.
Peut-être puis-je un jour me reconnaître
une colombe une pierre qui roule… Manque
un mot seulement ! Comment m’appeler
sans être dans une autre langue ?
***
Wie soll ich mich nennen?
Einmal war ich ein Baum und gebunden,
dann entschlüpft ich als Vogel und war frei,
in einen Graben gefesselt gefunden,
entließ mich berstend ein schmutziges Ei.
Wie hait ich mich? Ich habe vergessen,
woher ich komme und wohin ich geh,
ich bin von vielen Leibern besessen,
ein harter Dom und ein flüchtendes Reh.
Freund bin ich heute den Ahornzweigen,
morgen vergehe ich mich an dem Stamm…
Wann begann die Schuld ihren Reigen,
mit dem ich von Samen zu Samen schwamm?
Aber in mir singt noch ein Beginnen
— oder ein Enden — und wehrt meiner Flucht,
ich will dem Pfeil dieser Schuld entrinnen,
der mich in Sandkorn und Wildente sucht.
Vielleicht kann ich mich einmal erkennen,
eine Taube einen rollenden Stein…
Ein Wort nur fehlt! Wie soll ich mich nennen,
ohne in anderer Sprache zu sein.
(Ingerborg Bachmann)
Recueil: Toute personne qui tombe a des ailes
Traduction: Françoise Rétif
Editions: Gallimard
WordPress:
J’aime chargement…
Articles similaires
This entry was posted on 17 novembre 2019 à 5:32 and is filed under poésie.
Tagué: (Ingerborg Bachmann), air, aller, ami, appeler, arbre, attacher, aujourd'hui, échapper, érable, être, branche, briser, canard, chanter, chercher, chevreuil, colombe, combattre, commencement, commencer, comment, corps, demain, en fuite, enchaîner, faute, fer, fin, flèche, fossé, fuite, garder, grain, infernal, langue, libre, main, manquer, mener, mot, oeuf, oiseau, oublier, pierre, piquant, porter, posséder, résister, reconnaître, ronde, rouler, s'échapper, sable, sauvage, se briser, semence, souillé, tronc, trouver, venir. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed.
You can leave a response, ou trackback from your own site.
Comment m’appeler ? (Ingerborg Bachmann)
Posted by arbrealettres sur 17 novembre 2019
Illustration: pierres qui roulent
Comment m’appeler ?
Arbre je fus un jour et attaché,
puis oiseau m’échappai, libre comme l’air,
dans un fossé trouvé enchaîné,
un œuf souillé en se brisant brisa mes fers.
Comment me garder? J’ai oublié
d’où je viens et où je vais,
de tant de corps suis possédé,
un piquant résistant et un chevreuil en fuite.
Ami aujourd’hui des branches d’érable,
demain sur le tronc je porte la main…
Quand la faute commença-t-elle sa ronde infernale
me menant de semence en semence sans fin ?
Mais en moi chante encore un commencement
– ou bien une fin – et combat ma fuite,
je veux échapper à cette faute, à sa flèche
qui en grain de sable ou canard sauvage me cherche.
Peut-être puis-je un jour me reconnaître
une colombe une pierre qui roule… Manque
un mot seulement ! Comment m’appeler
sans être dans une autre langue ?
***
Wie soll ich mich nennen?
Einmal war ich ein Baum und gebunden,
dann entschlüpft ich als Vogel und war frei,
in einen Graben gefesselt gefunden,
entließ mich berstend ein schmutziges Ei.
Wie hait ich mich? Ich habe vergessen,
woher ich komme und wohin ich geh,
ich bin von vielen Leibern besessen,
ein harter Dom und ein flüchtendes Reh.
Freund bin ich heute den Ahornzweigen,
morgen vergehe ich mich an dem Stamm…
Wann begann die Schuld ihren Reigen,
mit dem ich von Samen zu Samen schwamm?
Aber in mir singt noch ein Beginnen
— oder ein Enden — und wehrt meiner Flucht,
ich will dem Pfeil dieser Schuld entrinnen,
der mich in Sandkorn und Wildente sucht.
Vielleicht kann ich mich einmal erkennen,
eine Taube einen rollenden Stein…
Ein Wort nur fehlt! Wie soll ich mich nennen,
ohne in anderer Sprache zu sein.
(Ingerborg Bachmann)
Traduction: Françoise Rétif
Editions: Gallimard
Partager
WordPress:
Articles similaires
This entry was posted on 17 novembre 2019 à 5:32 and is filed under poésie. Tagué: (Ingerborg Bachmann), air, aller, ami, appeler, arbre, attacher, aujourd'hui, échapper, érable, être, branche, briser, canard, chanter, chercher, chevreuil, colombe, combattre, commencement, commencer, comment, corps, demain, en fuite, enchaîner, faute, fer, fin, flèche, fossé, fuite, garder, grain, infernal, langue, libre, main, manquer, mener, mot, oeuf, oiseau, oublier, pierre, piquant, porter, posséder, résister, reconnaître, ronde, rouler, s'échapper, sable, sauvage, se briser, semence, souillé, tronc, trouver, venir. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, ou trackback from your own site.