Arbrealettres

Poésie

Archive for 3 novembre 2020

La libellule (Chiyo-ni)

Posted by arbrealettres sur 3 novembre 2020



    

La libellule
poursuit son propre reflet
sur l’eau qui court

***

行水にをのが影追ふ靖蛤哉
yuku mizu ni / ono ga kage ou / tombo kana

(Chiyo-ni)

 

Recueil: Chiyo-ni Une femme éprise de poésie
Traduction: Grace Keiko / Monique Leroux Serres
Editions: Pippa

Posted in haïku, poésie | Tagué: , , , , , | Leave a Comment »

Le papillon (Chiyo-ni)

Posted by arbrealettres sur 3 novembre 2020




Illustration: ArbreaPhotos
    
Le papillon
n’a même pas dit un mot
Fin du printemps

***

ものひとついはでこてふの春くれぬ
mono hitotsu / iwade kochô no / haru kurenu

(Chiyo-ni)

 

Recueil: Chiyo-ni Une femme éprise de poésie
Traduction: Grace Keiko / Monique Leroux Serres
Editions: Pippa

Posted in haïku, poésie | Tagué: , , , , , | Leave a Comment »

A marée basse (Chiyo-ni)

Posted by arbrealettres sur 3 novembre 2020



   


    

A marée basse
Sur la pointe des pieds
le papillon

***

蝶々のつまだて‘居るしお干かな
chôchô no / tsumadatete iru / shiohi kana

(Chiyo-ni)

 

Recueil: Chiyo-ni Une femme éprise de poésie
Traduction: Grace Keiko / Monique Leroux Serres
Editions: Pippa

Posted in haïku, poésie | Tagué: , , , , , | Leave a Comment »

Jour de pluie (Chiyo-ni)

Posted by arbrealettres sur 3 novembre 2020




    
Jour de pluie
Jusqu’au lendemain il rêve
le papillon

***

雨の日は明日の夢まで胡蝶かな
ame no hi wa / asu no yume made / kochô kana

(Chiyo-ni)

 

Recueil: Chiyo-ni Une femme éprise de poésie
Traduction: Grace Keiko / Monique Leroux Serres
Editions: Pippa

Posted in haïku, poésie | Tagué: , , , , , | Leave a Comment »

Dans les jeunes herbes (Chiyo-ni)

Posted by arbrealettres sur 3 novembre 2020



Illustration
    
Dans les jeunes herbes
de longues plumes apparaissent
Le cri du faisan

***

若草や尾のあらわるる雄の声
wakakusa ya / ono arawaruru / kiji no koe

(Chiyo-ni)

 

Recueil: Chiyo-ni Une femme éprise de poésie
Traduction: Grace Keiko / Monique Leroux Serres
Editions: Pippa

Posted in haïku, poésie | Tagué: , , , , , , , | Leave a Comment »

Le rossignol ! (Chiyo-ni)

Posted by arbrealettres sur 3 novembre 2020



Illustration 
    
Le rossignol !
Sans demander au prunier
va voir ailleurs

***

鷺や梅にも問はずよそ歩き
uguisu ya / ume nimo towazu / yosoaruki

(Chiyo-ni)

 

Recueil: Chiyo-ni Une femme éprise de poésie
Traduction: Grace Keiko / Monique Leroux Serres
Editions: Pippa

Posted in haïku, poésie | Tagué: , , , , , | Leave a Comment »

 
%d blogueurs aiment cette page :