Embarcadère du Sud, à Li-zhou (Wen Ting-yun)
Posted by arbrealettres sur 26 juin 2022
Illustration: Shitao
Embarcadère du Sud, à Li-zhou
Mue par la brise une eau s’étale face au couchant
Éparpillant les îlots parmi les lointaines verdures
Là-bas sur l’onde, cris de chevaux ponctués de coups de rames
Ici sous les saules, attente insouciante du retour de la barque
Bancs de sable, touffes d’herbe, mille mouettes se dispersent
Champs et rizières à l’infini, une seule aigrette s’envole
Enfin partir ! Sur la trace du vieil errant, Fan Li
Se perdre dans l’oubli parmi les brumes des Cinq Lacs !
(Wen Ting-yun)
Traduction: François Cheng
Editions: du Seuil
This entry was posted on 26 juin 2022 à 9:26 and is filed under poésie. Tagué: (Wen T'Ing-Yun), aigrette, attente, éparpiller, îlot, banc, barque, brise, brume, champ, cheval, couchant, coup, cri, eau, embarcadère, errant, herbe, infini, insouciant, lac, là-bas, lointain, mouette, mouvoir, onde, oubli, partir, ponctuer, rame, retour, rizière, s'étaler, s'envoler, sable, saule, se disperser, se perdre, touffe, trace, verdure, vieux. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, ou trackback from your own site.
Qu'est-ce que ça vous inspire ?