Arbrealettres

Poésie

Posts Tagged ‘(Abbas Kiarostami)’

Dans la nuit la plus sombre (Abbas Kiarostami)

Posted by arbrealettres sur 8 juillet 2022




    
Dans la nuit la plus sombre
Au fond d’une impasse
Sur un mur en terre
Pousse un jasmin

(Abbas Kiarostami)

Recueil: Un loup aux aguets
Traduction: Nahal Tajadod & Jean-Claude Carrière
Editions: La table ronde

Posted in poésie | Tagué: , , , , , , , , | Leave a Comment »

Des hommes aux cheveux gris (Abbas Kiarostami)

Posted by arbrealettres sur 8 juillet 2022




    
Au cours des funérailles
Des hommes aux cheveux gris
L’air angoissé
De part et d’autre

***

Au cours des noces
Des hommes aux cheveux gris
L’air angoissé
De part et d’autre

(Abbas Kiarostami)

Recueil: Un loup aux aguets
Traduction: Nahal Tajadod & Jean-Claude Carrière
Editions: La table ronde

Posted in poésie | Tagué: , , , , , , | Leave a Comment »

J’ai demandé: quand reviens-tu ? (Abbas Kiarostami)

Posted by arbrealettres sur 8 juillet 2022



Illustration: Salvador Dali
    
J’ai demandé: quand reviens-tu ?
Jamais, dit-elle
Ma montre s’arrêta

(Abbas Kiarostami)

Recueil: Un loup aux aguets
Traduction: Nahal Tajadod & Jean-Claude Carrière
Editions: La table ronde

Posted in poésie | Tagué: , , , , | Leave a Comment »

Les préparatifs de mon voyage sont faits (Abbas Kiarostami)

Posted by arbrealettres sur 8 juillet 2022




    
Les préparatifs de mon voyage
Sont faits
J’ai envie de m’étendre
Il n’y a plus de tapis

(Abbas Kiarostami)

Recueil: Un loup aux aguets
Traduction: Nahal Tajadod & Jean-Claude Carrière
Editions: La table ronde

Posted in poésie | Tagué: , , , , , | Leave a Comment »

Je veux dire une chose (Abbas Kiarostami)

Posted by arbrealettres sur 8 juillet 2022




    
Je veux dire une chose
Qu’on ne peut pas dire
Comme il est fatigant
D’entendre ce que
Tu sais

(Abbas Kiarostami)

Recueil: Un loup aux aguets
Traduction: Nahal Tajadod & Jean-Claude Carrière
Editions: La table ronde

Posted in poésie | Tagué: , , , , , , | Leave a Comment »

Un assoiffé… un indigent (Abbas Kiarostami)

Posted by arbrealettres sur 8 juillet 2022



Illustration: Andrew Murray
    
Un assoiffé
Endormi près du ruisseau
Un indigent
Endormi sur un trésor

***

Un indigent
Éveillé près du ruisseau
Un assoiffé éveillé
Sur un trésor

(Abbas Kiarostami)

Recueil: Un loup aux aguets
Traduction: Nahal Tajadod & Jean-Claude Carrière
Editions: La table ronde

Posted in poésie | Tagué: , , , , , , | Leave a Comment »

Le serpent (Abbas Kiarostami)

Posted by arbrealettres sur 8 juillet 2022




    
Le serpent
A dépassé sa peau
Indifférent

(Abbas Kiarostami)

Recueil: Un loup aux aguets
Traduction: Nahal Tajadod & Jean-Claude Carrière
Editions: La table ronde

Posted in poésie | Tagué: , , , , | Leave a Comment »

Ma douleur s’atténue (Abbas Kiarostami)

Posted by arbrealettres sur 8 juillet 2022



Illustration: Jérôme Royer
    
Ma douleur
S’atténue
A l’aube
Mon désir
S’atténue
Au coucher du soleil

(Abbas Kiarostami)

Recueil: Un loup aux aguets
Traduction: Nahal Tajadod & Jean-Claude Carrière
Editions: La table ronde

Posted in poésie | Tagué: , , , , , | Leave a Comment »

Un côté de la fenêtre (Abbas Kiarostami)

Posted by arbrealettres sur 8 juillet 2022




    
Un côté de la fenêtre
Est tourné vers moi
L’autre côté
Vers un passant

(Abbas Kiarostami)

Recueil: Un loup aux aguets
Traduction: Nahal Tajadod & Jean-Claude Carrière
Editions: La table ronde

Posted in poésie | Tagué: , , , , | Leave a Comment »

Des dizaines de clés (Abbas Kiarostami)

Posted by arbrealettres sur 8 juillet 2022




    
Des dizaines de clés
Me restent des années lointaines
Je n’ose pas les jeter
Même sans serrure

(Abbas Kiarostami)

Recueil: Un loup aux aguets
Traduction: Nahal Tajadod & Jean-Claude Carrière
Editions: La table ronde

Posted in poésie | Tagué: , , , , , , , , | Leave a Comment »

 
%d blogueurs aiment cette page :