Posts Tagged ‘aspect’
Posted by arbrealettres sur 29 octobre 2022

Que mon
Flacon
Me semble bon !
Sans lui,
L’ennui
Me nuit,
Me suit ;
Je sens
Mes sens
Mourants,
Pesants.
Quand je le tiens,
Dieux ! que je suis bien !
Que son aspect est agréable !
Que je fais cas de ses divins présents !
C’est de son sein fécond, c’est de ses heureux flancs
Que coule ce nectar si doux, si délectable,
Qui rend tous les esprits, tous les coeurs satisfaits.
Cher objet de mes voeux, tu fais toute ma gloire.
Tant que mon coeur vivra, de tes charmants bienfaits
Il saura conserver la fidèle mémoire.
Ma muse, à te louer, se consacre à jamais.
Tantôt dans un caveau, tantôt sous une treille,
Ma lyre, de ma voix accompagnant le son,
Répètera cent fois cette aimable chanson :
Règne sans fin, ma charmante bouteille ;
Règne sans cesse mon cher flacon.
(Charles-François Pannard)
WordPress:
J’aime chargement…
Posted in poésie | Tagué: (Charles-François Pannard), accompagner, agréable, aimable, aspect, à jamais, bien, bienfait, bon, bouteille, caveau, chanson, charmant, coeur, conserver, couler, délectable, Dieu, divin, doux, ennui, esprir, fécond, fin, flacon, flanc, gloire, heureux, louer, lyre, mémoire, mourant, muse, nectar, nuire, objet, pesant, présent, règner, répéter, rendre, sans cesse, satisfait, savoir, se consacrer, sein, sembler, sens, sentir, son, treille, vivre, voeu, voix | Leave a Comment »
Posted by arbrealettres sur 15 octobre 2022

Magnolia
A voir les feuilles on dirait d’abord un kaki,
A voir les fleurs on se dit cette fois — est-ce un lotus ?
Pauvre de toi! Il n’est point d’aspect défini!
Ne tombe pas dans l’alternative ou bien ou bien !
(Hyesim)
***

Recueil: Ivresse de brumes, griserie de nuages
Traduction: Ok-sung / Anne Baron / Jean-François Baron
Editions: Gallimard
WordPress:
J’aime chargement…
Posted in poésie | Tagué: (Hyesim), alternative, aspect, bien, défini, feuille, fleur, kaki, lotus, magnolia, tomber, voir | Leave a Comment »
Posted by arbrealettres sur 31 mai 2022

DEPUIS QUE JE VOUS AI QUITTÉ…
(sonnet CXIII)
Depuis que je vous ai quitté, mon oeil sans cesse
Est dedans mon esprit et guide mal mes pas.
Il semble regarder les choses d’ici-bas
Mais, aveugle à demi, les ignore et délaisse.
Au coeur, aucun aspect n’est transmis par ses soins
De ce qu’il peut saisir : l’oiseau, la fleur, l’image.
De ce vif, à l’esprit rien n’échoit en partage
Lui-même ne retient rien de ce qu’il étreint.
Le rude et le charmant, la mer et le sommet,
L’être comblé de dons, ou bien déshérité,
Le corbeau, la colombe, et le jour et la nuit,
S’il les perçoit, ce n’est que de vos traits formés.
Incapable de plus, et de vous tout empli,
Trop vrai, mon esprit fait mon oeil sans vérité.
***
Since I left you, mine eye is in my mind,
And that which governs me to go about
Doth part his function, and is partly blind,
Seems seeing, but effectively is out;
For it no form delivers to the heart
Of bird, of flow’r, or shape which it doth latch.
Of his quick objects hath the mind no part,
Nor his own vision holds what it doth catch;
For if it see the rud’st or gentlest sight,
The most sweet favour or deformed’st creature,
The mountain, or the sea, the day, or night,
The crow, or dove, it shapes them to your feature.
Incapable of more, replete with you,
My most true mind thus makes mine untrue.
(William Shakespeare)
Recueil: 35 siècles de poésie amoureuse
Traduction: Jean Rousselot
Editions: Saint-Germain-des-Prés Le Cherche-Midi
WordPress:
J’aime chargement…
Posted in poésie | Tagué: (William Shakespeare), aspect, aveuglé, échoir, étreindre, être, charmant, chose, coeur, colombe, combler, corbeau, délaisser, déshériter, dedans, depuis, don, emplir, esprit, fleur, former, guider, ici-bas, ignorer, image, incapable, jour, mal, mer, nuit, oeil, oiseau, partage, pas, percevoir, quitter, regarder, retenir, rien, rude, saisir, sans cesse, sembler, soin, sommet, trait, transmettre, vif, vrai | Leave a Comment »
Posted by arbrealettres sur 15 avril 2022

LE CALICE DE LA VIE
Nous portons, dans la vie, à la bouche un calice
Que nous ne pouvons voir, car nos yeux sont bandés.
A mesure que nous buvons, des larmes glissent,
Et le récipient en est tout inondé.
Quand, sur le lit de mort, enfin le bandeau tombe,
Et tout nous apparaît sous son aspect réel,
Avant de disparaître et de rendre à la tombe,
En libérant l’esprit, le corps matériel,
Nous nous apercevons, à notre dernière heure,
Que la coupe dorée était vidée à nu,
Qu’elle ne contenait pour les humains que leurre,
Qu’elle ne nous avait jamais appartenu!
(Michel Lermontov)
Recueil: Michel Lermontov Poèmes
Traduction: Igor Astrow
Editions: Du Tricorne
WordPress:
J’aime chargement…
Posted in poésie | Tagué: (Michel Lermontov), apercevoir, apparaître, appartenir, aspect, bandeau, bander, boire, bouche, calice, contenir, corps, coupe, disparaître, doré, esprit, glisser, humain, inonder, larme, leurre, libérer, lit, matériel, mort, nu, porter, récipient, réel, rendre, tombe, tomber, vide, vie, voir, yeux | 2 Comments »
Posted by arbrealettres sur 20 mai 2021
Je repense ton sourire, i1 est pour moi une eau limpide
entrevue d’aventure dans la pierraille d’une grève,
étroit miroir auquel contemple un lierre ses corymbes;
et sur toute chose l’embrassement d’un blanc ciel paisible.
Cela, mon souvenir; je ne saurais dire, ô lointain,
si de ton visage, libre, s’exprime une âme ingénue,
ou bien si tu es de ceux qu’errants le mal du monde exténue
et qui portent avec eux, talisman, leur souffrance.
Mais ceci puis-je te dire : pensée, ton effigie
engloutit colères et caprices sous une vague de calme,
et ton aspect vient sourdre en ma mémoire grise,
droit comme la cime d’une toute jeune palme…
***
Ripenso i1 tuo sorriso, ed è per me un’acqua limpida
scorta per avventura tra le petraie d’un greto,
esiguo specchio in cui guardi un’ellera i suoi corimbi;
e su tutto l’abbraccio d’un bianco cielo quieto.
Codesto è il mio ricordo; non saprei dire, o lontano,
se dal tuo volto s’esprime libera un’anima ingenua,
o vero tu sei dei raminghi cue i1 male del rondo estenua
e recano il loro soffrire con sé come un talisman.
Ma questo posso dirti, che la tua pensata effigie
sommerge i crucci estrosi in un’ondata di calma,
e che il tuo aspetto s’insinua nella mia memoria grigia
schietto come la cima d’una giovinetta palma…
(Eugenio Montale)
Illustration: Léonard de Vinci
WordPress:
J’aime chargement…
Posted in poésie | Tagué: (Eugenio Montale), aspect, aventure, caprice, cime, colère, eau, effigie, errant, exténuer, lierre, limpide, mémoire, miroir, palme, pensée, repenser, sourire, souvenir, vague, visage | 3 Comments »
Posted by arbrealettres sur 21 décembre 2020

Le bon moment
Rien de meilleur que le plaisir :
printemps, verdure et amis tendres.
Où est l’échanson ? Dis-le-moi !
Pourquoi donc me fait-il attendre ?
Sache apprécier chaque occasion
que la fortune te propose,
Car personne ne peut savoir
quelle sera la fin des choses.
Sois vigilant, car notre vie
est suspendue à un cheveu.
Ne prends garde qu’à tes ennuis :
le monde tournera sans eux.
Que signifie : Eau de Jouvence ?
Qu’est-ce qu’un Paradis terrestre ?
L’une n’est qu’un petit ruisseau ;
l’autre, un bon petit vin champêtre.
Pudique ou buveur, ce ne sont
que deux facettes du réel.
Les deux aspects sont attirants,
mais nous allons choisir lequel ?
Le secret derrière l’écran,
qu’en connaît le Ciel ? Maintenant,
Tais-toi, prétentieux ! A quoi bon
traiter avec le chambellan ?
Si je n’étais pas responsable
de mes erreurs, de mes offenses,
Que signifierait Ton pardon,
ô mon Dieu miséricordieux ?
Le dévot boit l’eau de l’Eden ;
Hâfez, le vin. Auquel des deux
Le Créateur, en fin de compte,
donnera-t-il la préférence ?
***

(Hâfez Shirâzi)(Hafiz)
Recueil: L’amour, l’amant, l’aimé
Traduction: Vincent-Masour Monteil
Editions: Actes Sud
WordPress:
J’aime chargement…
Posted in poésie | Tagué: (Hafiz), (Hâfez Shirâzi), ami, apprécier, aspect, attendre, attirant, échanson, écran, boire, bon, buveaur, chambellan, champêtre, cheveu, choisir, chose, créateur, dévot, Dieu, dire, donner, eau, eden, ennui, erreur, facette, fin, fortune, jouvence, meilleur, miséricordieux, moment, monde, occasion, offense, paradis, pardon, personne, plaisir, pourquoi, préférence, prétentieux, prendre garde, printemps, proposer, pudique, réel, responsable, ruisseau, savoir, se taire, secret, signifier, suspendre, tendre, terrestre, tourner, traiter, verdure, vie, vigilant, vin | Leave a Comment »
Posted by arbrealettres sur 11 septembre 2020

Illustration
Le chêne de fleurs
ne se soucie et jamais
ne change d’aspect
(Bashô)
Recueil: Friches
Traduction: René Sieffert
Editions: Verdier poche
WordPress:
J’aime chargement…
Posted in haïku, poésie | Tagué: (Bashô), aspect, changer, chêne, fleur, jamais, se soucier | Leave a Comment »
Posted by arbrealettres sur 1 juillet 2020

En marchant la nuit dans un bois
I
Il grêle, il pleut. Neige et brume ;
Fondrière à chaque pas.
Le torrent veut, crie, écume,
Et le rocher ne veut pas.
Le sabbat à notre oreille
Jette ses vagues hourras.
Un fagot sur une vieille
Passe en agitant les bras.
Passants hideux, clartés blanches ;
Il semble, en ces noirs chemins,
Que les hommes ont des branches,
Que les arbres ont des mains.
II
On entend passer un coche,
Le lourd coche de la mort.
Il vient, il roule, il approche.
L’eau hurle et la bise mord.
Le dur cocher, dans la plaine
Aux aspects noirs et changeants,
Conduit sa voiture pleine
De toutes sortes de gens.
Novembre souffle, la terre
Frémit, la bourrasque fond ;
Les flèches du sagittaire
Sifflent dans le ciel profond.
III
– Cocher, d’où viens-tu ? dit l’arbre.
– Où vas-tu ? dit l’eau qui fuit.
Le cocher est fait de marbre
Et le coche est fait de nuit.
Il emporte beauté, gloire,
Joie, amour, plaisirs bruyants ;
La voiture est toute noire,
Les chevaux sont effrayants.
L’arbre en frissonnant s’incline.
L’eau sent les joncs se dresser.
Le buisson sur la colline
Grimpe pour le voir passer.
IV
Le brin d’herbe sur la roche,
Le nuage dans le ciel,
Regarde marcher ce coche,
Et croit voir rouler Babel.
Sur sa morne silhouette,
Battant de l’aile à grands cris,
Volent l’orage, chouette,
Et l’ombre, chauve-souris.
Vent glacé, tu nous secoues !
Le char roule, et l’oeil tremblant,
A travers ses grandes roues,
Voit un crépuscule blanc.
V
La nuit, sinistre merveille,
Répand son effroi sacré ;
Toute la forêt s’éveille
Comme un dormeur effaré.
Après les oiseaux, les âmes !
Volez sous les cieux blafards.
L’étang, miroir, rit aux femmes
Qui sortent des nénuphars.
L’air sanglote, et le vent râle,
Et, sous l’obscur firmament,
La nuit sombre et la mort pâle
Se regardent fixement.
(Victor Hugo)
WordPress:
J’aime chargement…
Posted in poésie | Tagué: (Victor Hugo), agiter, air, amour, approcher, arbre, aspect, âme, écume, étang, Babel, beauté, bide, blafard, blanc, bois, bourrasque, branche, bras, brume, bruyant, buisson, changer, char, chauve-souris, chemin, cheval, ciel, clarté, coche, cocher, colline, conduire, crépuscule, crier, dormeur, dur, eau, effaré, effrayant, effroi, emporter, entendre, fagot, femme, firmament, fixe, flèche, fondre, fondrière, forêt, frémir, frissonner, gens, glacer, gloire, grêler, grimper, herbe, hideux, homme, hourra, hurler, jeter, joie, lourd, main, marbre, marcher, merveille, miroir, mordre, morne, mort, nénuphar, neige, noir, nuage, nuit, obscur, oeil, oiseau, ombre, oreille, passant, passer, pâle, plaine, plaisir, plein, pleuvoir, profond, râler, répandre, regarder, rire, roche, rocher, roue, rouler, s'éveiller, s'incliner, sabbat, sacré, sagittaire, sangloter, se regarder, secouer, siffler, silhouette, sinistre, sombre, sortir, souffler, terre, torrent, trembler, vague, venir, vent, vieux, voir, voiture, voler, vouloir | 1 Comment »
Posted by arbrealettres sur 30 mai 2019

L’amour qu’il a lui donne
Un autre aspect des fleurs.
(Guillevic)
Illustration
WordPress:
J’aime chargement…
Posted in poésie | Tagué: (Guillevic), amour, aspect, avoir, donner, fleurs | Leave a Comment »
Posted by arbrealettres sur 6 décembre 2018

LE ROYAUME INVISIBLE
NOTRE SAVOIR dépasse ce que nous savons
Nous qui voyons toujours la multiplicité déconcertante,
Foisonnante du spectacle commun.
Il vient à la main de l’artiste
De tels raffinements de forme, de lumière,
Jardins, présences,
Visages d’une si tendre beauté
Que nous nous demandons par quelle science jamais apprise on les voit,
Au-delà du lieu commun les aspects
Cachés du mystère, secrets
Que seule connaît l’âme,
Que seul connaît l’amour, incommensurable
Sagesse qui grandit par le labeur de nos propres mains,
Expression d’une connaissance qui ne nous est pas propre
Et cependant guide le pinceau et la plume, obéissant
À une omniscience que, bien qu’ignorants, nous partageons
Nous dont les coeurs réagissent et répondent
À la musique de Schubert, et à celle de Mozart, eux qui ne savent pas plus
Que nous des célestes harmonies
Qu’ils entendaient au-dessus de la continuelle dissonance
Que l’immédiat impose.
Cependant incessante
La musique des sphères, la magia de la lumière,
Connaissance de l’esprit en son flux
Renvoyant continuellement l’image du tout
Dont chaque instant est la présence
Se révélant à celui qui écoute, celui qui voit au coeur
Contemple dans le fleuve du temps
Le visage jamais changé qui toujours change.
***
THE INVISIBLE KINGDOM
WE KNOW more than we know
Who see always the bewildering proliferating
Multiplicity of the common show.
There come to the artist’s hands
Such subtleties of form, of light,
Gardens, presences,
Faces so tenderly beautiful
We wonder with what untaught knowledge seen,
Beyond the commonplace the hidden
Aspects of mystery, secrets
Known only to the soul,
Known only to love, immeasurable
Wisdom from our own hands’work grown,
Expression of a knowledge not our own
Which yet guides brush and pen, obedient
To an omniscience we, though ignorant, yet share
Whose hearts respond and answer
To Schubert’s music, and Mozart’s, they knowing no more
Than we of the celestial harmonies
They heard above the continual dissonance
The immediate imposes.
Yet unceasing
The music of the spheres, the magia of light,
Spirit’s self-knowledge in its flow
Imaging continually the all
Of which each moment is the presence
Telling itself to the listener, the seer in the heart
Contemplates in time’s river
The ever-changing never-changing face.
(Kathleen Raine)
Illustration: Salvador Dali
WordPress:
J’aime chargement…
Posted in poésie | Tagué: (Kathleen Raine), artiste, aspect, âme, beauté, céleste, changer, connaissance, contempler, dépasser, expression, fleuve, flux, forme, grandir, harmonie, image, instant, invisible, jardin, labeur, lumière, magie, musique, mystère, présence, raffinement, révéler, royaume, savoir, science, secret, spectacle, sphère, temps, tendre, toujours, voir | Leave a Comment »