Illustration
Cette heure où je rentre chez moi,
je n’ai fait que la guetter,
aujourd’hui aussi j’ai travaillé.
***
(Ishikawa Takuboku)
Traduction: Jérôme Barbosa et Alain Gouvret
Editions: Arfuyen
Posted by arbrealettres sur 30 décembre 2020
Illustration
Cette heure où je rentre chez moi,
je n’ai fait que la guetter,
aujourd’hui aussi j’ai travaillé.
***
(Ishikawa Takuboku)
Posted in haïku, poésie | Tagué: (Ishikawa Takuboku), aujourd'hui, aussi, guetter, heure, rentrer, travailler | Leave a Comment »
Posted by arbrealettres sur 2 novembre 2020
Les vaches aussi
en se levant contemplent
les violettes
***
牛も起きてつくづくと見る童哉
ushi mo okite / tsukuzuku to miru / sumire kana
(Chiyo-ni)
Posted in haïku, poésie | Tagué: (Chiyo ni), aussi, contempler, se lever, vache, violette | Leave a Comment »
Posted by arbrealettres sur 28 septembre 2020
<
Illustration: Tineke Storteboom
JOURNAL PAGE 80
Les rosiers grimpants fleurissent,
comme si le paysage se vidait de son sang
comme s’il s’était ouvert les veines
comme s’il savait ce qui vient
Ils prétendront que le paysage ne peut pas
rester ainsi plus longtemps, que lui aussi
doit être pour ou contre.
***
TAGEBUCHBLATT 80
Die kletterrosen blühn, als verblute die
landschaft
Als habe sie sich die adern geöffnet
Als wisse sie, was kommt
Auch die landschaft, werden sie behaupten,
dürfe
nicht mehr nur sein, auch sie
müsse dafür sein oder dagegen.
***
DIARY PAGE 80
The climbing roses bloom,
as if the landscape bleeding to death.
As if it has opened its veins.
As if it knows what is to come.
Also, the landscape, they will claim,
may not anymore just be—
it, too, must be for or against.
***
DAGBOEKBLAD 80
De klimrozen bloeien, als bloedt het landschap leeg
Alsof het zijn aders geopend heeft
Alsof het weet, wat komt
Ook het landschap, zullen ze beweren, mag
niet langer zomaar zijn, ook het landschap
moet vóór of tegen zijn.
***
DIARIO PÁGINA 80
Florecen las rosas trepadoras,
como si se desangrase el paisaje.
Como si se hubiera abierto sus
Como si supiese lo que ha de venir.
También al paisaje,
exigirán que se le permita
no únicamente llegar a ser
sino, además, también
tener que estar a favor o en contra.
***
DIÁRIO PÁGINA 80
Florescem as rosas trepadeiras
como se a paisagem se dessangrasse.
Como se tivesse aberto dela
como se soubesse o que iria acontecer.
Também à paisagem
exigirão que se permita
não unicamente chegar a ser
mas, além disso, também
ter que estar favorável ou do contra.
***
JURNAL, PAGINA 80
Năpraznic trandafirii înfloresc, însângerând tot
câmpul
de parcă-ntreaga fire venele și le-ar tăia
presimțind ce-o să vină.
Desigur, veți spune, e-ndreptățit peisajul
să-și spună cuvântul și el, și poate să fie
pentru sau împotrivă.
***
PAGINA 80 DEL DIARIO
Le rose rampicanti fioriscono,
come se il paesaggio sanguinasse a morte.
Come avesse le vene aperte.
Come sapesse cosa deve accadere.
Anche il paesaggio, affermano,
potrebbe non essere più
anch’esso dovrebbe essere a favore o contro.
***
ΣΕΛ. ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟΥ `80
Τ’ αναρριχώμενα ρόδα ανθίζουν
καθώς το τοπίο αιμορραγεί
σαν να `χουν κοπεί οι φλέβες του
σαν να γνωρίζει τί επέρχεται
θα ονομάσουν το τοπίο δικό τους
δεν μπορεί πια απλά να υπάρχει
πρέπει να πάρει το μέρος του ενός
ή του άλλου.
***
***
DZIENNIK, STRONA 80
Pnące róże kwitną,
jakby krajobraz wykrwawiał się na śmierć.
Jakby otworzył sobie żyły.
Jakby wiedział, co nadciąga.
Również krajobraz, jak będą twierdzili,
nie powinien już tylko być —
on też musi być za albo przeciw.
***
日记第 80 页
攀援的玫瑰盛开,
仿佛这风景流血至死。
好像它打开了自己的血管。
好像它知道要发生什么。
而且, 这风景,它们会说,
不可能再只是生存——
它, 还,必须为了或反对什么
(Reiner Kunze)
Posted in poésie | Tagué: (Reiner Kunze), aussi, contre, fleurir, grimper, longtemps, paysage, pour, pouvoir, prétendre, rester, rosier, s'ouvrir, sang, savoir, se vider, veine, venir | Leave a Comment »
Posted by arbrealettres sur 17 septembre 2020
Posted in haïku, poésie | Tagué: (Ransetsu), aussi, ermitage, nuit, petit à petit, se raccourcir | Leave a Comment »
Posted by arbrealettres sur 4 juillet 2020
JE NE PEUX te voir
là parce que tu
pensais être.
Les souvenirs évanouis
que moi-même renferme
passant aussi.
(Robert Creeley)
Posted in poésie | Tagué: (Robert Creeley), aussi, évanoui, être, passer, penser, pouvoir, renfermer, souvenir, voir | Leave a Comment »
Posted by arbrealettres sur 7 avril 2020
Quand vous les richards
avez dépensé votre argent,
et jeté vos pelures de bananes
dans le caniveau,
éparpillé vos billets de bus
comme des confetti,
vidé
vos vins et sodas,
déposé vos bouteilles et canettes
dans une ruelle,
quand vous avez lancé à la ronde vos boulettes
de restes de poisson
fruits pourris
cartons déchirés
et papiers
Alors je viens moi
et nettoie à nouveau le monde :
vous voyez,
moi aussi je suis important.
***
Ek is oek important
As al julle geldgatte
julle geld gespendit,
en julle bananaskille
innie slootjie gegooi het,
en julle bustikkits
soes konfetti gestrooi het,
en julle staain en cool drinks
opgedrink het,
en julle borrels en blikkies
in ‘n gangetjie gesit het,
en julle visgraatbolle
en vrot vrugte
en stukkene boksies
en papiere
rondgegooi het . . .
dan kom ek
en maakie wêreld weer skoon:
soe
ek is oek important.
***
ANCHE IO SONO INMPORTANTE
Quando voi, gente ricca
avrete speso il vostro denaro
e le vostre bucce di banana
saranno state buttate nei fossoi,
e i biglietti dell’autobus
sparsi intorno come confetti,
quando il vostro vino e gli aperitivi
saranno finiti,
e bottiglie e lattine
si troveranno abbandonate nel vicolo,
e gli avanzi del vostro pesce
la frutta marcia
le scatole rotte
e la carta
saranno state gettate via . . .
Allora arriverò io
e di nuovo render pulito il mondo:
dunque,
anche io sono importante.
***
***
ÉG SKIPTI LÍKA MÁLI
Þegar þið, þessi ríku,
hafið sóað öllum peningunum ykkar
og fleygt bananahýðinu ykkar
í göturæsið
og dreift strætómiðunum ykkar
sem skrautsáldri út um allt
og vín ykkar og gosdrykkir
eru drukknir í botn
og flöskur ykkar og dósir
skildar eftir í húsasundi
og fiskúrgangi ykkar
og skemmdum ávöxtum
og rifnum öskjum
og pappírum
fleygt út í veður og vind . . .
Þá kem ég
og hreinsa til í heiminum á ný:
þannig að
ég skipti líka máli.
***
I AM ALSO IMPORTANT
When you rich guys
have spent your money,
and your banana peels
have been thrown in the ditch,
and your bus tickets
as confetti have scattered around,
and your wine and soft drinks
have been finished,
and your bottles and cans
have been left in an alley,
and your fish leftovers
and rotten fruits
and broken boxes
and papers
have been tossed around . . .
Then I will come
and clean up the world again:
thus,
I am also important.
***
ICH BIN AUCH WICHTIG
Wenn ihr, reiche Stinker,
euer Geld ausgegeben,
eure Bananenschalen
in den Graben geworfen,
eure Busfahrkarten
wie Konfetti verstreut,
euren Wein und Getränke
ausgetrunken,
eure Flaschen und Dosen
in einer Gasse zurückgelassen,
Fischgräten und verfaulte Früchte
und zerknülltes Papier
umhergeworfen habt,
Dann komme ich
und mache die Welt wieder sauber:
also,
Ich bin auch wichtig.
***
IK BEN OOK BELANGRIJK*
Als jullie rijke stinkers
jullie geld hebben uitgegeven,
en jullie bananenschillen
in de greppel hebben gegooid,
en jullie buskaartjes
als confetti hebben uitgestrooid,
en jullie wijn en frisdranken
hebben leeggedronken,
en jullie flessen en blikjes
in een steegje hebben neergezet,
en jullie proppen met visresten
en rotte vruchten
en kapotte doosjes
en papieren
in het rond hebben geworpen…
Dan kom ik
en maak de wereld weer schoon:
ziezo,
ik ben ook belangrijk.
***
ȘI EU AM O MENIRE
Atunci când voi, bogați și pestilenți,
veți isprăvi să cheltuiți averea,
coji de banane azvârlind
la groapa de gunoi,
tichete de voiaj
se vor roti prin aer drept confetti,
veți fi sorbit până la fund
licori și vinuri fine,
doze și sticle abandonând
pe străzi înghesuite,
oase de pește, fructe putrezite
hârtii mototolite
prin colțuri vor zăcea grămadă,
îmi va veni și mie rândul
să primenesc această lume:
sunt așadar ursit și eu
să am un rost ales.
***
TAMBÉM EU SOU IMPOPRTANTE
Quando vocês, seus ricaços,
gastavam o seu dinheiro,
e suas cascas de banana
atiravam numa sarjeta,
e suas passagens de ônibus
espalhavam como confete,
esvaziadas garrafas de vinho,
vidros e latas de refrigerante
largavam no beco,
e os seus restos de peixe
e frutas apodrecidas
e as caixas rasgadas
e papéis
largados em qualquer lugar…
Aí eu vou chegando
e limpo o mundo de novo:
desse jeito,
eu também sou importante.
***
TAMBIÉN YO, SOY IMPORTANTE
Cuando vosotros, ricachones
gastabais vuestro dinero,
y vuestras cáscaras de plátano
echabais a la zanja,
y vuestros billetes de autobús
esparcíais como confetis,
y vacías de vino y refrescos
vuestras botellas y latas
dejabais en un callejón,
y vuestros restos de pescado
y frutas podridas
y cajas rotas
y papeles
arrojados por todas partes…
Entonces llego yo
y limpio de nuevo el mundo:
así pues,
también yo, soy importante.
***
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟΣ
Καθώς εσείς οι πλούσιοι
ξοδεύετε τα χρήματα σας
και τις μπανανόφλουδες σας
πετάτε στο αυλάκι
και τα εισητήρια του λεοφορείου πετάτε
στην άκρη σαν κονφεττί
κι αφού τελειώσετε
τα αναψυκτικά σας πετάτε
τ’ άδεια μπουκάλια σας στην άκρη
τα ψαροκόκαλα σας
και σάπια φρούτα και σπασμένα κουτιά
και χαρτιά πετάτε όπου βρήτε
Τότε θα έρθω
τον κόσμο σας να ξανακαθαρίσω
σημαντικός να γίνω κι εγώ.
***
***
我也很重要
当你们有钱人
花了你们的钱,
还有你的香蕉皮
扔到了这沟里,
还有你的车票
像五彩纸屑抛撒一地,
还有你的酒和软饮料
已经喝完了,
还有你的瓶子和罐头
已丢弃在巷子里,
还有你吃剩的鱼
还有腐烂的水果
还有破盒子
还有报纸
已四处散落······
然后我来了
再次净化这个世界:
因此,
我也是很重要的。
***
わたしもまた意味がある
あなたたち金持ちが
浪費をする一方で
バナナの皮は溝に捨てられ、
バスの切符は紙吹雪のように
そこら中に散乱し、
酒は飲み干され、
空の瓶や缶は路地に捨てられる
食べ残しの魚も、悪くなった果物も
つぶれた箱や紙くずも
投げ捨てられて
その時、わたしはやって来て
この世界を掃除する
だからわたしには意味があるのだ
(Peter Snyders)
Posted in poésie | Tagué: (Peter Snyders), argent, aussi, à la ronde, à nouveau, éparpiller, banane, billet, boulette, bouteille, bus, canette, caniveau, carton, confetti, déchirer, dépenser, déposer, fruit, important, jeter, lancer, monde, nettoyer, papier, pelure, poisson, pourri, reste, richard, ruelle, soda, venir, vider, vin, voir | Leave a Comment »
Posted by arbrealettres sur 6 février 2020
COMME LE FAIT de
voir quelqu’un que tu aimes s’éloigner
de toi avec le temps va
disparaître avec le temps, aussi.
(Robert Creeley)
Posted in méditations, poésie | Tagué: (Robert Creeley), aimer, aussi, disparaître, s'éloigner, temps, voir | Leave a Comment »
Posted by arbrealettres sur 9 septembre 2019
SALUTATIONS DISTINGUÉES
Bateaux lanternes sourdes
tout cela encore
et le cri des oiseaux
Bateaux allumettes gares
tout cela encore
tout cela
tout
Vous êtes là
moi aussi
(Philippe Soupault)
Posted in poésie | Tagué: (Philippe Soupault), allumette, aussi, bateau, cri, gare, lanterne, oiseau, salutation, sourde, tout | Leave a Comment »
Posted by arbrealettres sur 19 février 2019
Les blés versés…
L’orage a détruit la moisson
Dans mon coeur aussi…
24 Juillet 1923.
(René Maublanc)
Posted in haïku, poésie | Tagué: (René Maublanc), aussi, blé, coeur, détruire, moisson, orage, versé | Leave a Comment »
Posted by arbrealettres sur 21 mai 2018
Posted in poésie | Tagué: (Henri Meschonnic), aussi, tomber | 2 Comments »