Posts Tagged ‘canal’
Posted by arbrealettres sur 7 décembre 2022
Illustration: Shan Sa
Les eaux montent
Mon service prend fin et je descends les marches du palais
Repos du soir — je gagne enfin mes appartements
L’éclair hurlant éclate dans la nuit pleine
Les flèches de lumière vive rayent les ténèbres
De noirs nuages harcèlent les tours vermillonnes
Et le vent frappe le linteau des fenêtres.
L’eau s’écoule bouillonnante par les gouttières du toit
Des flaques jaunes noient les degrés aveugles des terrasses
Les cieux dénués s’engrènent impassibles sans se déchirer
De larges voies d’eau rejoignent abondantes un canal englouti
À Liang et Ying, les cultures meurent sous les flots du ciel
Des paysans vagabonds passent devant les bras furieux du fleuve
Les eaux montent inlassables et changent nos vies en ruine marine.
(Lu Ji)
(261-303)
Recueil: Nuages immobiles Les plus beaux poèmes des seize dynasties chinoises
Traduction: Alexis Lavis
Editions: l’Archipel
WordPress:
J’aime chargement…
Posted in poésie | Tagué: (Lu Ji), abondant, appartement, aveuglé, éclair, éclater, bouillonner, bras, canal, changer, ciel, culture, dénué, degré, descendre, eau, engloutir, fenêtre, fin, flaque, flèche, fleuve, flot, frapper, furieux, gagner, gouttière, harceler, hurler, impassible, inlassable, jaune, large, linteau, lumière, marche, marin, monter, mourir, noir, noyer, nuage, nuit, palais, passer, paysan, plein, rayer, rejoindre, repos, ruine, s'écouler, s'engrener, se déchirer, service, soir, ténèbres, terrasse, toit, tour, vagabond, vent, vermillon, vie, vif, voie | Leave a Comment »
Posted by arbrealettres sur 18 mai 2022

Illustration
Invention de Mars
Aubes d’argent sur des champs
D’herbes jamais vues, où le vent
Passe au large et doucement, dans un silence
D’émeraudes éternelles. Mouvement
De ballet ou de lumière purifiée,
Lents canaux de Mars que j’invente
Dans mon humain langage condamné.
***
Invenção de Marte
Madrugadas de prata sobre campos
De nunca vistas ervas, onde o vento
Passa de largo e manso, num silêncio
De esmeraldas eternas. Movimento
De bailado ou de luz purificada,
Lentos canais de Marte que eu invento
Na minha humana fala condenada.
(José Saramago)
Recueil: Les poèmes possibles
Traduction: Nicole Siganos
Editions: Jacques Brémond
WordPress:
J’aime chargement…
Posted in poésie | Tagué: (José Saramago), argent, au large, aube, émeraude, éternel, ballet, canal, champ, condamner, doux, herbe, humain, inventer, invention, jamais, langage, lent, lumière, mars, mouvement, passer, purifier, silence, vent, voir | Leave a Comment »
Posted by arbrealettres sur 28 septembre 2020

Illustration: Jan Korthals
LES CANAUX D’AMSTERDAM
Une ville en novembre à la tombée de la nuit :
rien que les canaux d’Amsterdam
soudain
les oranges sur l’arbre près de chez moi frissonnent
au vent d’automne.
je ferme la fenêtre, mais en vain
la rivière coule en amont en vain
le soleil s’est levé, serti de perles
rien n’y fait
des nuées de pigeons tombent en virevoltant telle la limaille de fer
des rues sans jeunes garçons semblent soudain vides
après la pluie d’automne
ces toits, où se traînent partout des limaces
– ma patrie
passe lentement sur les canaux d’Amsterdam….
***
《阿姆斯特丹的河流》
十一月入夜的城市
惟有阿姆斯特丹的河流
突然
我家树上的桔子
在秋风中晃动
我关上窗户,也没有用
河流倒流,也没有用
那镶满珍珠的太阳,升起来了
也没有用
鸽群像铁屑散落
没有男孩子的街道突然显得空阔
秋雨过后
那爬满蜗牛的屋顶
--我的祖国
***
THE CANALS OF AMSTERDAM
A city in November at nightfall:
There are only the canals of Amsterdam
Suddenly,
The oranges on the tree at my house
Quiver in the autumn wind
I shut the window, it’s useless
The river flows backwards, to no avail
The sun, inlaid with pearls, has risen
It doesn’t help.
Flocks of pigeons whirl down like iron filings
Streets, devoid of boys, suddenly look empty.
After the autumn rains,
those roofs full of crawling snails
—my homeland
slowly pass over the canals of Amsterdam…
***
CANALELE DIN AMSTERDAM
Noiembrie, oraș în seară:
Prin Amsterdam numai canale.
Și dintr-odată
Vântul toamnei clatină pomul cu portocale din curtea mea
Încolo și-ncoace le leagănă.
Închid fereastra, nu mă ajută oricum.
Curge râul înapoi pe zadarnicul drum
Și-n perle bătut soarele suie
Inutil
Schije metalice stoluri străpung, cad porumbei.
Fără copii străzile par dintr-odată pustii.
După ploaia de toamnă
De melci pătura-i plină,
─ patria mea
Pe canale din Amsterdam trece lină…
***
ΚΑΝΑΛΙΑ ΤΟΥ ΑΜΣΤΕΡΝΤΑΜ
Πόλη τ’ απόσπερο, Νοέμβριος.
Εκεί τα κανάλια του Άμστερνταμ.
Ξαφνικά
Τα πορτοκάλλια στο δέντρο
του σπιτιού μου σιγοτρέμουν
στο φθινοπωρινό αγέρα
κλείνω το παράθυρο, ανώφελο
ο ποταμός κυλά αντίθετα, κι ο ήλιος,
μαργαριτάρια στολισμένος, υψώνεται.
Ανώφελο.
Κοπάδια περιστέρια ορμούν κάθετα
σαν σιδερένια αερικά, δρόμοι
από παιδιά ερημωμένοι που
ξάφνου μοιάζουν ορφανοί.
Μετά τη φθινοπωρινή βροχή
οι οροφές γεμίζουν σαλιγκάρια.
Μετάφραση Μανώλη Αλυγιζάκη
***
I CANALI DI AMSTERDAM
Una città all’imbrunire, a novembre:
solo rimangono i canali di Amsterdam
All’imprevviso
Le arance sull’albero della mia casa
tremano nel vento d’autunno
chiudo la finestra, inutile
il fiume scorre all’incontrario, senza scopo
è sorto il sole, intarsiato di perle
invano.
Stormi di piccioni vorticano come limatura d’acciaio
le strade, vuote di ragazzi, all’improvviso appaiono deserte
Dopo le piogge d’autunno
i tetti sono pieni di lumache che strisciano
─ la mia terra nativa…
***
DE AMSTERDAMSE GRACHTEN
een stad in november bij het vallen van de nacht:
niets dan de Amsterdamse grachten
plotseling
gaan de sinaasappelen aan de boom bij mij thuis
in de herfstwind heen en weer
ik sluit het raam, maar dat helpt niet
de grachten stromen terug, maar dat helpt niet
de zon is ingelegd met parels opgegaan
maar dat helpt niet
vluchten duiven dwarrelen als ijzervijlsel neer
straten zonder jongentjes lijken plotseling leeg
na de regen in de herfst
het dak waar overal slakken op rondkruipen
─ mijn vaderland
over de Amsterdamse grachten vaart het traag voorbij…
***
DIE KANÄLE VON AMSTERDAM
Eine Stadt im November bei Einbruch der Dunkelheit:
Nichts anderes als die Kanäle von Amsterdam.
Plötzlich
Bewegen sich die Orangen am Baum vor meinem Haus
Im Herbstwind hin und her
Ich schließe das Fenster, es hilft nicht.
Der Fluss fließt rückwärts, umsonst
Die Sonne, mit Perlen besetzt, ist aufgegangen.
Umsonst
Wie Eisenspäne wirbeln Taubenschwärme vorbei
Die Straßen, ohne Kinder, sehen plötzlich leer aus.
Nach den Herbstregen
Der Asphalt voller Schnecken,
─ Meine Heimat
Langsam zieht sie vorbei, auf den Kanälen von Amsterdam…
***
LOS CANALES DE AMSTERDAM
Noviembre, una ciudad al caer la noche
los canales de Amsterdam
al instante
en el viento otoñal se mecen
las naranjas del arbol de mi casa
en vano cierro la ventana
en vano cambian su curso los canales
ensartado de perlas sale el sol
en vano
cual limaduras de hierro caen las palomas
sin niños, las calles de repente se ensanchan
tras la lluvia otoñal
los caracoles invaden los tejados
─ mi patria
se desliza lentamente por los canales de Amsterdam
***
OS CANAIS DE AMSTERDAM
Novembro, uma cidade ao cair da noite
os canais de Amsterdam
no instante
no vento outonal se embalam
laranjas nas plantas da minha casa
em vão encerro as janelas
em vão mudam seus cursos os canais
num colar de pérolas sai o sol
em vão
iguais a limalhas de ferro caem as pombas
sem crianças, de repente, os caminhos se alargam
depois da chuva de outono
os caracóis invadem os telhados
– a minha pátria
desliza lentamente nos canais de Amsterdam
(Duo Duo)
Recueil: ITHACA 606
Traduction: Français Germain Droogenbroodt Elisabeth Gerlache / Chinois / Anglais Anna Keiko – Germain Droogenbroodt – Stanley Barkan / Roumain Gabriela Căluțiu Sonnenberg / Grec Manolis Aligizakis / Italien Luca Benassi / Néerlandais Maghiel van Crevel / Espagnol Pedro Villar – Diana Liao /
Allemand Wolfgang Klinck / Portugais José Eduardo Degrazia / Espagnol Pedro Villar – Diana Liao /
Editions: POINT
WordPress:
J’aime chargement…
Posted in poésie | Tagué: (Duo Duo), amont, Amsterdam, arbre, automne, canal, couler, en vain, fenêtre, fer, fermer, frissonner, garçon, jeune, lentement, lever, limace, limaille, Novembre, nuée, nuit, orange, passer, patrie, perle, pigeon, pluie, rue, sembler, sertir, soleil, soudain, toit, tombée, tomber, traîner, vent, vide, ville, virevolter | Leave a Comment »
Posted by arbrealettres sur 24 août 2020
Virées à bicyclette
1
Dans le marais où la brume stagne,
Un long son de cloches s’égrenait
De Saint Samson de Dol de Bretagne
Jusqu’au village de La Fresnais.
Nous poursuivions jusqu’à La Gouesnière
Dans les champs, nous griffant les genoux
Et, en trébuchant dans les ornières,
Nous atteignions enfin Saint Guinoux
Suivant le vol lent d’un goéland
Tournant au-dessus d’un lourd chaland,
Nous longions le canal d’Ille et Rance
Où nous poussait notre folle errance.
Nous faisions une halte à Dinan.
Nous buvions quelques fraîches et bonnes
Bolées avec des crêpes bretonnes
Et nous nous embrassions en dînant.
2
Nous circulions dans l’odeur des haies.
Des voiles évoluaient dans la baie.
En grognant, la pointe du Grouin,
Dans la mer, enfonçait son groin.
Un soleil d’or secouait ses élytres
Sur Cancale et le port de la Houle,
Sur sa jetée et ses parcs à huîtres,
Sur Le Vivier et ses parcs à moules.
Le soir nous trouvait à Saint-Servan,
Dégustant un plat d’huîtres verdâtres
Et des sardines grillées dans l’âtre
Une bonne en patois nous servant.
Quand nous sortions, la Tour Solidor
Piquait la nuit dans la poudre d’or
D’un phare qui tournait dans la brume
Sur Cézembre noir, ourlé d’écume.
(Jean-Baptiste Besnard)
WordPress:
J’aime chargement…
Posted in poésie | Tagué: (Jean-Baptiste Besnard), écume, bicyclette, bolée, brume, canal, chaland, champ, cloche, crêpe, errance, folle, goëland, griffer, groin, haie, halte, houle, huître, marais, odeur, ornière, patois, phare, village, virée | 5 Comments »
Posted by arbrealettres sur 27 mai 2020
![canal [1280x768]](https://arbrealettres.files.wordpress.com/2013/08/canal-1280x768.jpg?w=854&h=640)
retouche au canal
gardé par l’eau plus tachée qu’un buvard
ce qu’écrivit l’oiseau
se lit à contrejour
sur le paysage aux pieds droits
(Daniel Boulanger)
Illustration
WordPress:
J’aime chargement…
Posted in poésie | Tagué: (Daniel Boulanger), écrire, buvard, canal, contrejour, droit, lire, oiseau, paysage, pied, tachée | Leave a Comment »
Posted by arbrealettres sur 16 janvier 2020

Little Venice
Tout au long de Little Venice
petit canal aux eaux tranquilles
avec son bassin et son île
les barques comme sur la glace
et nous nous embrassant debout contre les arbres
Ma mémoire s’endeuille
ma mémoire s’endort
il y avait alors
des friselis de feuilles
et de douces odeurs
Tout au long de Little Venice
des jours que le temps éfaufile
qui avaient ta forme gracile
indécis lentement s’effacent
mais nous nous embrassons toujours contre nos arbres
Ma mémoire s’endeuille
ma mémoire s’endort
il y avait alors
des friselis de feuilles
et de douces odeurs
Tu avais un gilet de soie et de velours
(Louis Calaferte)
Illustration
WordPress:
J’aime chargement…
Posted in poésie | Tagué: (Louis Calaferte), arbre, bassin, canal, embrasser, feuille, gilet, gracile, odeur, s'effacer, s'endormir, soie, temps, tranquille, velours | Leave a Comment »
Posted by arbrealettres sur 15 janvier 2020

Un jour comme ça
Quand il y aura la grâce
On montera les dents du bonheur
La rivière saoulera d’histoires les poissons
Le canal gardera sa vieille péniche
Femme des combats
Te dire ce qu’ils se raconteront
Je ne sais pas
Mais la vie sera là, toujours
A prendre, à serrer, à mordre.
Il y a dans le caillou, les ronces
Un coeur, un chemin, vers la mer
Qu’il faut trouver.
(Claude de Burine)
WordPress:
J’aime chargement…
Posted in méditations, poésie | Tagué: (Claude de Burine), bonheur, caillou, canal, chemin, combat, femme, grâce, jour, mer, mordre, péniche, poisson, prendre, rivière, ronces, saouler, se raconter, serrer, toujours, trouver, vie | Leave a Comment »
Posted by arbrealettres sur 7 novembre 2019
Retouche à l’adieu
en fin de jour à long halage
l’ortie ranime le canal
le soleil touche l’eau
son odeur de cheval fait trembler la haie d’ombre
de rive à l’autre un couple se sépare
poussiéreux de tilleul et sur un même signe
un oiseau roule en larme sur la joue du ciel
(Daniel Boulanger)
Illustration: Pierre-Auguste Renoir
WordPress:
J’aime chargement…
Posted in poésie | Tagué: (Daniel Boulanger), adieu, canal, cheval, ciel, couple, eau, halage, joue, larme, odeur, oiseau, ombre, ortie, ranimer, rive, rouler, se séparer, signe, soleil, tilleul, trembler | Leave a Comment »
Posted by arbrealettres sur 9 mai 2019

Je ne sais pas où finit
La rue de Lagny
Elle jaillit d’un coup
Boulevard de Charonne
Et suit son cours
Sans méandres
Canal domestique
Se goinfre de carbone
En sautant le périph
Et va partager ses eaux
Entre Saint-Mandé
Rive droite
Et Montreuil
Rive gauche
Tour à tour elle irrigue
Des immeubles morts
Machines à mouliner
Le fric
Des bâtisses à habiter
En batterie
Des pavillons de banlieue
Avec arbre
Derrière leurs remparts
Je tourne
Dans la rue Robespierre
Aujourd’hui encore
Je ne saurai où finit
La rue de Lagny
(Josée Tripodi)
Recueil: Le temps court plus vite que moi
Traduction:
Editions: Le Castor Astral
WordPress:
J’aime chargement…
Posted in poésie | Tagué: (Josée Tripodi), arbre, banlieue, bâtisse, boulevard, canal, carbone, cours, d'un coup, domestique, eau, finir, fric, immeuble, irriguer, jaillir, machine, méandre, mort, mouliner, partager, pavillon, périph, rempart, rive, rue, sauter, savoir, se goinfrer, suivre, tourner | Leave a Comment »
Posted by arbrealettres sur 27 mars 2019

Illustration: Jozef Israëls
c’était au temps de la Hollande
la Mer du Sud était au nord
les vaches paissaient sur les bords
les canaux traversaient la lande
on se roulait dans la bruyère
le temps passait sans effacer
aucune image de la terre
ni de la mer ni du passé
dans la nuit noire on voyait clair
les heures du jour étaient lentes
et la pluie n’était pas amère
nous avions l’amitié des plantes
la foi de l’étoile polaire
et des yeux qui jamais ne mentent
(Jean-Claude Pirotte)
Recueil: Gens sérieux s’abstenir
Traduction:
Editions: Le Castor Astral
WordPress:
J’aime chargement…
Posted in poésie | Tagué: (Jean-Claude Pirotte), amer, amitié, étoile, bruyère, canal, clair, effacer, foi, heure, image, lande, lent, mentir, mer, noir, nuit, paître, passé, plante, pluie, se rouler, temps, terre, vache, voir, yeux | 1 Comment »