Posts Tagged ‘cocktail’
Posted by arbrealettres sur 3 janvier 2023

Une jeune Japonaise joue
sur un piano à queue dans un bar à cocktails
cher et très chic
Tout brille comme du jade noir :
Le piano (inventé
Sa longue chevelure (austère
Son évidente indifférence (pour la musique
qu’elle joue.
Son esprit, si loin de ses doigts,
est à des millions de kilomètres, il brille
comme du jade
noir.
***
A Young Japanese Woman Playing
a Grand Piano in an Expensive
and Very Fancy Cocktail Lounge
Everything shines like black jade:
The piano (invented
Her long hair (severe
Her obvious disinterest (in the music
she is playing.
Her mind, distant from her fingers,
is a million miles away shining
like black
jade.
(Richard Brautigan)
Recueil: C’est tout ce que j’ai à déclarer Oeuvres poétiques complètes
Traduction: Thierry Beauchamp, Frédéric Lasaygues et Nicolas Richard
Editions: Le Castor Astral
WordPress:
J’aime chargement…
Posted in poésie | Tagué: (Richard Brautigan), austère, évident, bar, briller, cher, chevelure, chic, cocktail, doight, esprit, indifférence, inventer, jade, japonais, jeune, jouer, kilomètre, loin, long, million, musique, noir, piano | Leave a Comment »
Posted by arbrealettres sur 17 décembre 2019
Recueil: Haikus du temps présent
Traduction: Corinne Atlan
Editions: Philippe Picquier
WordPress:
J’aime chargement…
Posted in haïku, poésie | Tagué: (Mayuzumi Madoka), énamouré, cocktail, miaulement, pimenter, pincée, sel | Leave a Comment »
Posted by arbrealettres sur 14 mars 2019

Franchement je te le dis,
O mon ange :
Chimère et cherry brandy,
Rien ne change !
Là où les Grecs ne rencontrent
Que beauté,
En trous noirs pour moi la honte
Seule bée.
Sur l’onde ils kidnappaient celle
Dite Hélène,
Moi je n’ai qu’écume et sel
Sur les lèvres.
Sur mes lèvres un seul baume :
Le néant ;
La misère ouvre ses paumes,
Me narguant.
Oh, vraiment, suis-je marri ?
Bagatelles !
Bois ton vin, ange Mary,
Tes cocktails !
Franchement je te le dis,
O mon ange :
Chimère et cherry brandy,
Rien ne change.
(Ossip Mandelstam)
***

Recueil: Les poésies d’amour
Traduction: Henri Abril
Editions: Circé
WordPress:
J’aime chargement…
Posted in poésie | Tagué: (Ossip Mandelstam), ange, écume, bagatelle, baume, béer, beauté, boire, brandy, changer, cherry, chimère, cocktail, dire, franchement, grec, honte, kidnapper, lèvres, marri, misère, narguer, néant, noir, onde, ouvrir, paume, rencontrer, sel, trou, vin | Leave a Comment »