Arbrealettres

Poésie

Posts Tagged ‘concombre’

Les frontières sont là (Inger Christensen)

Posted by arbrealettres sur 25 novembre 2022



    

les frontières sont là, les rues, l’oubli

et l’herbe et les concombres, et les chèvres et le genêt,
l’enthousiasme est là, oui les frontières sont là;

les branches sont là, le vent qui les agite
est là, et l’unique signe des branches

de cet arbre qu’on appelle précisément le chêne est là,
de cet arbre qu’on appelle précisément le frêne, le bouleau
le cèdre est là, et le signe répété

est là, sur le gravillon de l’allée; elles sont là
aussi les larmes, l’armoise et le laurier sont là,
les otages, l’oie cendrée, et les petits de l’oie cendrée;

et les fusils sont là, un jardin d’énigmes,
sec et sauvage, orné des seules groseilles,
les fusils sont là; au milieu du ghetto
éclairé et chimique ils sont là les fusils oui,
avec leur précision ancienne et paisible ils sont là

les fusils, et les pleureuses sont là, rassasiées
comme hiboux inassouvis, le lieu du crime est là;
le lieu du crime oui, insouciant, naturel, abstrait,
baigné d’une lumière de chaux, pitoyable,
ce poème tout blanc, vénéneux, qui s’effrite

***

grænserne findes, gaderne, glemslen

og græs og agurker og geder og gyvel,
begejstringen findes, graenserne findes;

grenene findes, vinden der løfter dem
findes, og grenenes eneste tegning

af netop det træ der kaldes egetræet findes,
af netop det træ der kaldes asketræet, birketræet,
cedertrœet findes, og tegningen gentaget

findes, i havegangens grus; findes
også gråden, og gederams og gråbynke findes,
gidslerne, grågåsen, grågåsens unger;

og geværerne findes, en gådefuld baghave,
tilgroet, gold og kun smykket med ribs,
geværerne findes; midt i den oplyste
kemiske ghetto findes geværerne,
med deres gammeldags, fredelige præcision findes

geværerne, og grædekonerne findes, mætte
som grådige ugler, gerningsstedet findes;
gerningsstedet, døsigt, normalt og abstrakt,
badet i et hvidkalket, gudsforladt lys,
dette giftige, hvide, forvitrende digt

(Inger Christensen)

Traduction de Zéno Bianu,
avec la collaboration de Karl Ejby Poulsen

 

Recueil: Poésies du Monde
Traduction:
Editions: Seghers

Posted in poésie | Tagué: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Leave a Comment »

Quelles tristes confidences (Kuroyanagi Shôha)

Posted by arbrealettres sur 15 décembre 2019



Quelles tristes confidences peut-il bien faire à la méduse
Le concombre de mer?

(Kuroyanagi Shôha)


Illustration

Posted in haïku, méditations, poésie | Tagué: , , , , , | 2 Comments »

Le goût des fruits du paradis (Abbas Kiarostami)

Posted by arbrealettres sur 12 juillet 2017



Je devine
Le goût des fruits du paradis
Dans le concombre poussiéreux
Du champ de mon voisin

(Abbas Kiarostami)


Illustration

Posted in méditations, poésie | Tagué: , , , , , , , | Leave a Comment »

Pourquoi le concombre ne chante-t-il pas? (Konstanty Ildefons Galczynski)

Posted by arbrealettres sur 8 mars 2017



Pourquoi le concombre ne chante-t-il pas?

Une question aussi osée
et qui nous frappe dès le titre,
pose un problème à ne pas négliger –
réfléchissons-y bien vite.

Si le concombre ne peut pas chanter,
et cela en aucune saison,
c’est que le ciel vient à s’y mêler –
il doit avoir ses raisons.

Mais si le pauvre veut chanter à tout prix,
Comme personne jusqu’ici? Comme l’alouette!
Si au fond de son bocal, la nuit,
il verse des larmes vertes?

Passent les hivers et passent les étés,
le soleil chasse la pluie sombre;
et nous passons sans nous inquiéter
à côté de plus d’un concombre.

(Konstanty Ildefons Galczynski)


Illustration

Posted in humour, poésie | Tagué: , , , , , , , , , , , , , | Leave a Comment »

Concombre de mer (Mukai Kyorai)

Posted by arbrealettres sur 18 septembre 2015



concombre de mer

Concombre de mer
Tu n’as ni queue
Ni tête.

(Mukai Kyorai)

 

 

Posted in haïku, poésie | Tagué: , , , , | Leave a Comment »

 
%d blogueurs aiment cette page :