
Les murs ne tombent pas
[6]
En moi (le ver) certainement
n’est pas droiture, mais cette —
persistance ; j’échappai au piège de l’araignée,
griffe d’oiseau, bec de charognard,
me cramponnai au brin d’herbe,
au dos d’une feuille
quand la tempête
l’arracha de sa tige ;
j’échappai, j’explorai
la forêt de rose-ronces,
précipitée par la pluie
dans la vallée d’une feuille ;
puis déposée dans l’herbe
où mât après mât incrusté
portait des enchevêtrements distincts
de matière gemmée
de la brume
à chaque hampe de bannière :
peu intimidée par la multiplicité
de la beauté glorifiée,
que ton grand oeil terne
de gorgone ne peut ni fixer
ni saisir, je profite
de chaque calamité ;
me fraye une sortie en mangeant ;
gorgée de feuille de vigne et de murier,
parasite, je trouve nourriture :
quand tu cries de dégoût,
un ver sur la feuille,
un ver dans la poussière,
un ver sur un épi de blé,
je reste impénitente,
car je sais que le Seigneur Dieu
s’apprête à se manifester, quand moi,
le ver industrieux,
je tisse mon propre linceul.
[7]
Dieux, déesses
portent la coiffe ailée
de cornes, telles les antennes
du papillon,
ou la crête érigée du cobra
pour montrer comment évolue le ver.
***
In me (the worm) clearly
is no righteousness, but this—
persistence; I escaped spider-snar
bird-claw, scavenger bird-beak,
clung to grass-blade,
the back of a leaf
when storm-wind
tore it from its stem;
I escaped, I explored
rose-thorn forest,
was rain-swept
down the valley of a leaf;
was deposited on grass,
where mast by jewelled mast
bore separate ravellings
of encrusted gem-stuff
of the mist
from each banner-staff:
unintimidated by multiplicity
of magnified beauty,
such as your gorgon-great
dull eye can not focus
nor compass, I profit
by every calamity;
I eat my way out of it;
gorged on vine-leaf and mulberry,
parasite, I find nourishment:
when you cry in disgust,
a worm on the leaf,
a worm in the dust,
a worm on the ear-of-wheat,
I am yet unrepentant,
for I know how the Lord God
is about to manifest, when I,
the industrious worm,
spin my own shroud.
Gods, goddesses
wear the winged head-dress
of horns, as the butterfly
antennae,
or the erect king-cobra crest
to show how the worm turns.
(Hilda Doolittle)
Illustration: Odilon Redon