Posts Tagged ‘(Khayr al-Din al-Asadi)’
Posted by arbrealettres sur 17 janvier 2023

Sourate des paisibles
(extrait)
Je suis descendu sur ce terrain de jeu
et me suis retrouvé étranger et seul.
Ô Seigneur ! Où sont-ils ceux qui se passionnent
pour la dignité et le bel-agir ?
le déluge s’est déversé, le déluge des épreuves,
ses torrents ont emporté ma maison
excepté le château de mes rêves
chargé de l’auréole des enchantements
je suis sorti de ma peau comme le serpent,
puis j’ai regardé et voici que je suis Lui
j’ai accepté mon isolement
tel le compas qui tourne
sur sa circonférence,
mais le sort me fera à la fin
centre du cercle
la vie n’est que ruines,
rien qu’une poignée de vent,
alors relève tes pans
là où tu vas
(Khayr al-Din al-Asadi)
Recueil: Poésie Syrienne contemporaine
Traduction:de l’Arabe par Saleh Diab
Editions: Le Castor Astral
WordPress:
J’aime chargement…
Posted in poésie | Tagué: (Khayr al-Din al-Asadi), accepter, agir, aller, auréole, épreuve, étranger, bel, charger, château, circonférence, compas, déluge, descendre, dignité, emporter, enchantement, excepté, fin, isolement, jeu, maison, paisible, pan, peau, poignée, rêve, regarder, relever, ruine, se déverser, se passionner, se retrouver, seigneur, serpent, seul, sort, sortir, sourate, terrain, torrent, tourner, vent, vie | Leave a Comment »
Posted by arbrealettres sur 17 janvier 2023

Sourate des guérisons
(extrait)
Je me suis consumé comme bois d’agar dans le feu du repentir
sans avoir même atteint la terrasse du palais de notre union
la colombe de mon cœur a tressailli sous mes côtes
voyant les pièges posés en chaque lieu
une trombe couleur du crépuscule est tombée mais
l’éclair de l’espérance n’a pas lui
j’ai parcouru les quatre coins du monde en quête de soulagement à ma douleur
et j’ai trouvé le chagrin de la passion ivre. Inconsciente
ivre et la voix fanée, elle tisse des rêves de soie
fine et de brocart et elle glane des souhaits
mon ivresse s’est enivrée, ma voix s’est fanée et on est passé
au langage des signes
(Khayr al-Din al-Asadi)
***

Recueil: Poésie Syrienne contemporaine
Traduction:de l’Arabe par Saleh Diab
Editions: Le Castor Astral
WordPress:
J’aime chargement…
Posted in poésie | Tagué: (Khayr al-Din al-Asadi), agar, atteindre, éclair, bois, brocart, côte, chagrin, coeur, coin, colombe, couleur, crépuscule, douleur, espérance, fané, feu, fin, glaner, guérison, inconscient, ivre, ivresse, langage, lieu, monde, palais, parcourir, passer, passion, piège, poser, quête, rêve, repentir, s'enivrer, se consumer, signe, soie, souhait, soulagement, sourate, terrasse, tissr, tomber, tressaillir, trombe, trouver, union, voir, voix | Leave a Comment »
Posted by arbrealettres sur 16 janvier 2023

Sourate de la distillation
(extrait)
Mon bien-aimé au visage brun,
à la bouche souriante, aux yeux ivres,
au front étoilé, et à l’allure gracieuse
mon bien-aimé au désir fougueux
est l’oeillet des joies,
l’apogée de la jeunesse,
l’ivre à longueur de temps,
ses cheveux sont doux,
autour de ses lèvres humides
— comme une colonie de fourmis
aux abords d’une source
le temps a essayé de représenter la beauté
et il a créé des fleurs variées dans le vaste paradis
puis intimidé devant Lui
il les a vite cachées dans les bourgeons
les langues des bougies ont rivalisé
avec les lumières de la pureté
dans la bouche du bien-aimé,
alors sa peine fut la brûlure
les lumières de la pureté, ô voeu de l’oeil !
En elles je hume la quintessence de la vie
***

(Khayr al-Din al-Asadi)
WordPress:
J’aime chargement…
Posted in poésie | Tagué: (Khayr al-Din al-Asadi), abord, allure, apogée, étoile, beauté, bien-aimé, bouche, bougie, bourgeon, brûlure, brun, cacher, cheveux, colonie, créer, désir, distillation, doux, essayer, fleur, fougueux, fourmi, front, gracieux, humer, humide, intimider, ivre, jeunesse, joie, langue, lèvre, longueur, lumière, oeil, oeillet, paradis, peine, pureté, quintessence, représenter, rivaliser, sourate, source, sourire, temps, varie, vaste, vie, visage, voeu, yeux | Leave a Comment »