Posts Tagged ‘(Li Bo)’
Posted by arbrealettres sur 26 juin 2022

Illustration: Shen Zhou
A un ami qui part
Mont bleu côtoyant les remparts du nord
Eau claire entourant la muraille à l’est
En ce lieu nous allons nous séparer
Tu seras herbe, sur dix mille li, errante
Nuage flottant : humeur du vagabond
Soleil mourant : appel du vieil ami
Adieu que disent les mains. Ultime instant :
On n’entend que les chevaux qui hennissent
(Li Bo)
Recueil: L’Ecriture poétique chinoise
Traduction: François Cheng
Editions: du Seuil
WordPress:
J’aime chargement…
Posted in poésie | Tagué: (Li Bo), adieu, ami, appel, bleu, côtoyer, cheval, clair, eau, entendre, entourer, errer, flotter, hennir, herbe, humeur, instant, li, lieu, main, mont, mourant, muraille, nuage, partir, rempart, se séparer, soleil, ultime, vagabond, vieux | Leave a Comment »
Posted by arbrealettres sur 26 juin 2022

Cherchant l’ermitage du maître Yong
Les hauts pics caressent le ciel de leur émeraude
Hors du monde, oublieux des ans qui passent
Écartant les nuages je cherche la sente ancienne
Adossé à un arbre j’écoute chanter la source
Près des fleurs un buffle accroupi se chauffe au soleil
Sur la cime des pins s’est endormie la blanche grue
Paroles dites : le fleuve en bas est crépusculaire
Tout seul je descendrai vers la froide fumée
(Li Bo)
Recueil: L’Ecriture poétique chinoise
Traduction: François Cheng
Editions: du Seuil
WordPress:
J’aime chargement…
Posted in poésie | Tagué: (Li Bo), accroupi, adossé, ancien, arbre, écarter, écouter, émeraude, buffle, caresser, chanter, chercher, ciel, cime, crépusculaire, descendre, ermitage, fleur, fleuve, froid, fumée, grue, haut, maître, monde, nuage, oublieux, parole, passer, pic, pin, s'endormir, se chauffer, sente, seul, soleil, source | Leave a Comment »
Posted by arbrealettres sur 17 juin 2021

NOUS ÔTERONS LA SOIE FINE DE NOS VÊTEMENTS (Du cycle « Envoyé au loin »)
Elle vivait
à l’est de Chongling.
Il demeurait sur une île
du fleuve Chan
et le jour entier regardait
la lumière de la fleur.
Courant constamment
l’un vers l’autre,
ils se sont fait
un petit chemin blanc.
Quand le nuage et la pluie
se sont séparés,
le sentier a disparu
sous les herbes automnales
au-dessus desquelles volettent
les papillons tardifs.
Dans l’amour assombri
pénètre un éclat de soleil,
comment en serait-il autrement?
Quand à nouveau
nous nous reverrons,
nous éteindrons la chandelle
et ôterons la soie fine
de nos vêtements.
(Li Bo)
Recueil: Neige sur la montagne du lotus Chants et vers de la Chine ancienne
Traduction: Ferdinand Stočes
Editions: Picquier poche
WordPress:
J’aime chargement…
Posted in poésie | Tagué: (Li Bo), amour, assombrir, automnal, éclat, éteindre, île, ôter, chandelle, chemin, constamment, courir, demeurer, disparaître, fin, fleur, fleuve, herbe, lumière, nuage, papillon, pénétrer, pluie, regarder, se revoir, se séparer, sentier, soie, soleil, tardif, vêtement, vivre, voleter | Leave a Comment »
Posted by arbrealettres sur 16 juin 2021

QUAND ELLE ÉTAIT LÀ…
(Sur l’air « Désir mutuel »)
Quand elle était là,
c’était comme si la maison
débordait de fleurs.
Aujourd’hui ne reste
qu’une chambre vide.
Les couvertures brodées,
enroulées sur son lit,
jamais personne
ne les a touchées.
Après trois ans,
elles exhalent encore
son parfum délicat.
Si loin de moi,
et pourtant toujours là,
toujours là,
mais jamais de retour…
Les feuilles mortes
descendent en tourbillons,
je pense à elle,
rosée blanche
sur la mousse verte…
(Li Bo)
Recueil: Neige sur la montagne du lotus Chants et vers de la Chine ancienne
Traduction: Ferdinand Stočes
Editions: Picquier poche
WordPress:
J’aime chargement…
Posted in poésie | Tagué: (Li Bo), aujourd'hui, blanc, broder, chambre, couverture, déborder, délicat, descendre, elle, encore, enrouler, exhaler, feuille morte, fleur, jamais, là, lit, loin, maison, mousse, parfum, penser, personne, rester, retour, rosée, toucher, toujours, tourbillon, vert, vide | Leave a Comment »
Posted by arbrealettres sur 16 juin 2021

Illustration: Patrick Jager
LE MONASTÈRE DU SOMMET
Je passe la nuit
dans le temple du Sommet.
Si je tends la main,
je touche les étoiles.
J’ose à peine parler,
de peur de déranger
les Immortels.
(Li Bo)
Recueil: Neige sur la montagne du lotus Chants et vers de la Chine ancienne
Traduction: Ferdinand Stočes
Editions: Picquier poche
WordPress:
J’aime chargement…
Posted in poésie | Tagué: (Li Bo), étoile, déranger, immortel, main, monastère, nuit, oser, parler, passer, peur, sommet, temple, tendre, toucher | Leave a Comment »
Posted by arbrealettres sur 20 avril 2020

Illustration: Yang Yongliang
Le mont Jing-ting
Les oiseaux s’envolent, disparaissent
Un dernier nuage, oisif, se dissipe
A se contempler infiniment l’un l’autre
Il ne reste que le mont Révérence
(Li Bo)
Recueil: L’Ecriture poétique chinoise
Traduction: François Cheng
Editions: du Seuil
WordPress:
J’aime chargement…
Posted in poésie | Tagué: (Li Bo), contempler, dernier, disparaître, infiniment, mont, nuage, oiseau, oisif, rester, s'envoler, se dissiper | Leave a Comment »
Posted by arbrealettres sur 20 avril 2020

Le mont Cuivre
J’aime le mont Cuivre
c’est ma joie
Mille ans j’y resterais
sans retour
Je danse à ma guise :
ma manche flottante
Frôle, d’un seul coup
tous les pins des cimes !
(Li Bo)
Recueil: L’Ecriture poétique chinoise
Traduction: François Cheng
Editions: du Seuil
WordPress:
J’aime chargement…
Posted in poésie | Tagué: (Li Bo), cime, danser, flotter, frôler, guise, joie, manche, mont, pin, rester, retour | Leave a Comment »
Posted by arbrealettres sur 20 avril 2020

Illustration: Ogata Gekko
A une beauté rencontrée en chemin
Le cheval blanc, altier, foule les fleurs tombées
Ma cravache pendante frôle le carrosse aux cinq-nuages
De la dame. Soulevant le rideau de perles, d’un sourire
Elle montre, au loin, la maison rouge : « C’est là. »
(Li Bo)
Recueil: L’Ecriture poétique chinoise
Traduction: François Cheng
Editions: du Seuil
WordPress:
J’aime chargement…
Posted in poésie | Tagué: (Li Bo), altier, beauté, blanc, carrosse, chemin, cheval, cravache, dame, fleur, fouler, frôler, maison, montrer, nuage, pendre, perle, rencontrer, rideau, rouge, soulever, sourire, tomber | Leave a Comment »
Posted by arbrealettres sur 20 avril 2020

Chanson du lac Qiu-pu
Cheveux blancs longs de trois mille aunes
Aussi longs : tristesse et chagrins
Dans l’éclat du miroir, d’où viennent
Ces traces givrées de l’automne ?
(Li Bo)
Recueil: L’Ecriture poétique chinoise
Traduction: François Cheng
Editions: du Seuil
WordPress:
J’aime chargement…
Posted in poésie | Tagué: (Li Bo), aune, automne, éclat, blanc, chagrin, chanson, cheveux, givre, lac, long, miroir, trace, tristesse, venir | 4 Comments »
Posted by arbrealettres sur 29 janvier 2018

Illustration: Hiramatsu Reiji
Buvant seul sous la lune
Parmi les fleurs un pichet de vin
Seul à boire sans un compagnon
Levant ma coupe, je salue la lune :
Avec mon ombre, nous sommes trois
La lune pourtant ne sait point boire
C’est en vain que l’ombre me suit
Honorons cependant ombre et lune :
La joie ne dure qu’un printemps!
Je chante et la lune musarde
Je danse et mon ombre s’ébat
Éveillés, nous jouissons l’un de l’autre
Et ivres, chacun va son chemin…
Retrouvailles sur la Voie lactée :
A jamais, randonnée sans attaches !
(Li Bo)
Recueil: L’Ecriture poétique chinoise
Traduction: François Cheng
Editions: du Seuil
WordPress:
J’aime chargement…
Posted in poésie | Tagué: (Li Bo), attaché, boire, chanter, chemin, coupe, danser, durer, fleur, honorer, ivre, joie, jouir, lune, musard, ombre, pichet, printemps, randonnée, retrouvailles, s'ébattre, saluer, seul, vin, Voie Lactée | Leave a Comment »