Posted by arbrealettres sur 8 juin 2021
SUR LA POINTE DES PIEDS
Mon âme, vent léger et lumière, murmure
sur tes paupières closes. Ma poésie se libère
à présent des mesures, réduit les mots,
cherche à les effacer ; jusqu’au soir
elle sera une brise.
(Nikiforos Vrettakos)
Recueil: Mon soleil
Traduction: Traduit du grec par Ioannis Dimitriadis
Editions: ainigma.net
WordPress:
J’aime chargement…
Posted in poésie | Tagué: (Nikiforos Vrettakos), âme, brise, chercher, clos, effacer, léger, libérer, mesure, mot, murmuré, paupière, pied, poésie, pointe, réduire, soir, vent | Leave a Comment »
Posted by arbrealettres sur 7 juin 2021

Illustration: Nikiforos Vrettakos
LA DISTRIBUTION
Il est peu probable que l’on me demande
ce que j’ai fait de mon âme. Je dois
cependant une réponse avant de clore ce monologue
en vers.
Eh bien
mon âme, je l’ai découpée avec un ciseau douloureux en mille
petites feuilles, en mille petits bouts de papier, en mille éclairs
et la distribue aux passants.
(Nikiforos Vrettakos)
Recueil: Mon soleil
Traduction: Traduit du grec par Ioannis Dimitriadis
Editions: ainigma.net
WordPress:
J’aime chargement…
Posted in poésie | Tagué: (Nikiforos Vrettakos), âme, éclair, bout, ciseau, clore, découper, demander, devoir, distribuer, distribution, douloureux, faire, feuille, mille, monologue, papier, passant, petit, probable, réponse, vers | Leave a Comment »
Posted by arbrealettres sur 6 juin 2021

SI JE DEVAIS
Si je devais
t’offrir un lys,
je planterais
une tige
à l’étoile du soir.
(Nikiforos Vrettakos)
Recueil: Mon soleil
Traduction: Traduit du grec par Ioannis Dimitriadis
Editions: ainigma.net
WordPress:
J’aime chargement…
Posted in poésie | Tagué: (Nikiforos Vrettakos), étoile, devoir, lys, offrir, planter, soir, tige | Leave a Comment »
Posted by arbrealettres sur 3 juin 2021
LORSQUE JE CUEILLE UNE FLEUR
Lorsque je cueille une fleur
et la pose sur ta poitrine ou
dans tes cheveux
j’ai l’impression
de décorer le monde.
(Nikiforos Vrettakos)
Recueil: Mon soleil
Traduction: Traduit du grec par Ioannis Dimitriadis
Editions: ainigma.net
WordPress:
J’aime chargement…
Posted in poésie | Tagué: (Nikiforos Vrettakos), cheveux, cueillir, décorer, fleur, impression, monde, poitrine, poser | Leave a Comment »
Posted by arbrealettres sur 3 juin 2021

VIE ET FEU
S’il ne pleut pas ce soir,
le monde
prendra feu
par ces roses.
Si je brûle un jour –
ma terre est
fibres et racines
pour
la masse enflammée
du soleil,
à chaque élément
son feu –
Si je brûle un jour
veuillez planter mes cendres.
(Nikiforos Vrettakos)
Recueil: Mon soleil
Traduction: Traduit du grec par Ioannis Dimitriadis
Editions: ainigma.net
WordPress:
J’aime chargement…
Posted in poésie | Tagué: (Nikiforos Vrettakos), élément, brûler, cendre, enflammer, feu, fibre, masse, monde, planter, pleuvoir, prendre, racine, rose, soir, soleil, terre, vie | Leave a Comment »
Posted by arbrealettres sur 3 juin 2021

LA LUMIÈRE
Il y a tant de lumière
aujourd’hui
que les aveugles
assis sur des pierres
l’entendent comme un chant d’oiseau.
(Nikiforos Vrettakos)
Recueil: Mon soleil
Traduction: Traduit du grec par Ioannis Dimitriadis
Editions: ainigma.net
WordPress:
J’aime chargement…
Posted in poésie | Tagué: (Nikiforos Vrettakos), assis, aujourd'hui, aveuglé, chant, entendre, lumière, oiseau, pierre, tant | Leave a Comment »
Posted by arbrealettres sur 3 juin 2021

GRONDERIE
Regarde-moi
dans les yeux. Qu’as-tu fait ?
En allant sur la colline qui mène
au-delà du vent, tu as tardé.
Tu pleures ?
Pourquoi ne dis-tu rien ?
Qu’est-ce qu’il te racontait, le soleil ?
(Nikiforos Vrettakos)
Recueil: Mon soleil
Traduction: Traduit du grec par Ioannis Dimitriadis
Editions: ainigma.net
WordPress:
J’aime chargement…
Posted in poésie | Tagué: (Nikiforos Vrettakos), aller, au-delà, colline, dire, faire, gronder, mener, pleurer, pourquoi, raconter, regarder, rien, soleil, tarder, vent, yeux | Leave a Comment »
Posted by arbrealettres sur 30 mai 2021

LE JARDIN VERT
J’ai trois mondes. Une mer, un
ciel et un jardin vert : tes yeux.
Si je les traversais tous les trois, je vous dirais
jusqu’où s’étend chacun d’eux. La mer, je sais.
Le ciel, je devine. Pour mon jardin vert, ne me demandez pas.
(Nikiforos Vrettakos)
Recueil: Mon soleil
Traduction: Traduit du grec par Ioannis Dimitriadis
Editions: ainigma.net
WordPress:
J’aime chargement…
Posted in poésie | Tagué: (Nikiforos Vrettakos), ciel, demander, jardin, mer, monde, s'étendre, traverser, trois, vert, yeux | Leave a Comment »
Posted by arbrealettres sur 30 mai 2021

ET T’EN ALLANT TU VIENS
À présent tu le sais : les montagnes ne peuvent
nous séparer. Et t’en allant tu viens.
Et m’en allant je viens. Il n’y a pas d’espace
hors du nôtre. Le vent est
le toucher de nos mains.
En voyage,
toi vers le nord, moi vers le sud,
regardant le soleil, chacun a
l’autre à ses cotés.
(Nikiforos Vrettakos)
Recueil: Mon soleil
Traduction: Traduit du grec par Ioannis Dimitriadis
Editions: ainigma.net
WordPress:
J’aime chargement…
Posted in poésie | Tagué: (Nikiforos Vrettakos), aller, autre, à présent, côte, chacun, espace, hors, main, montagne, nord, pouvoir, regarder, savoir, séparer, soleil, sud, toucher, venir, vent, voyage | Leave a Comment »
Posted by arbrealettres sur 30 mai 2021

Illustration: Ulrich Ensingen
L’HOMME ET LES APPARENCES
Ta main est une épée.
Avant qu’elle frappe la pierre, je l’ignorais.
Désormais une eau d’un bleu céleste
jaillit de mon cœur. Combien de jours et de nuits,
combien d’années, je l’ignorais. Je devais être
criblé de fissures. Tant de ciel en moi déversé.
(Nikiforos Vrettakos)
Recueil: Mon soleil
Traduction: Traduit du grec par Ioannis Dimitriadis
Editions: ainigma.net
WordPress:
J’aime chargement…
Posted in poésie | Tagué: (Nikiforos Vrettakos), année, apparence, épée, bleu, céleste, ciel, coeur, combien, cribler, désormais, eau, fissure, frapper, homme, ignorer, jaillir, jour, main, nuit, pierre, verser | Leave a Comment »