Posts Tagged ‘ravissement’
Posted by arbrealettres sur 13 décembre 2022
Illustration: Shan Sa
En voyant l’océan
Par l’orient, du haut de la montagne Jieshi,
J’envisage l’océan infini.
Des eaux bouillonnantes inlassables
Surgissent des pics abrupts et déchirés.
Des arbres y croissent en grappe
Et l’herbe riche forme ses tapis de sève.
Le vent d’automne soupire
Les hautes vagues barattent l’écume
Qu’elles jettent ensuite aux cimes des nues
Soleil et lune, en leur périple,
Semblent trouver là, naissance et repos.
Les étoiles en leur brillance constellée
Émergent de ses profondeurs marines.
Comme est grand mon ravissement !
Je le chante dans ces vers.
(Zao Zao)
(155-220)
Recueil: Nuages immobiles Les plus beaux poèmes des seize dynasties chinoises
Traduction: Alexis Lavis
Editions: l’Archipel
WordPress:
J’aime chargement…
Posted in poésie | Tagué: (Zao Zao), abrupt, arbre, automne, écume, émerger, étoile, baratter, bouillonner, brillance, chanter, cime, consteller, croître, déchirer, eau, former, grappe, haut, herbe, infini, inlassable, jeter, lune, marin, naissance, nues, océan, oic, périple, profondeur, ravissement, repos, riche, sève, sembler, soleil, soupirer, surgir, tapis, trouver, vague, vent, vers, voir | Leave a Comment »
Posted by arbrealettres sur 28 novembre 2022

Quand on est amoureux on est ivre.
Comme cet homme hier dans la rue.
Il avançait, étourdi de boisson.
La voix forte, le geste ample.
Il s’entretenait avec lui-même.
Il a soudain fouillé dans son manteau, en a sorti de l’argent
Qu’il a jeté par poignées sur la route.
Puis s’en est allé.
Dédaigneux de sa fortune. Délié de soi.
Déprit de tout royaume.
Oui l’on est un peu comme ça lorsqu’on est amoureux.
On vide ses poches, on perd son nom.
On découvre avec ravissement la certitude de n’être rien.
(Christian Bobin)
WordPress:
J’aime chargement…
Posted in méditations, poésie | Tagué: (Christian Bobin), amoureux, argent, étourdi, boisson, certitude, découvrir, dédaigneux, fortune, hier, ivre, jeter, manteau, perdre, ravissement, rien, rue, s'entretenir, vider | Leave a Comment »
Posted by arbrealettres sur 4 juin 2022
Illustration: Christophe Merlot
FUSION
Tu dispensas richesses sans mesure,
J’ai bu, ardent, la source tout entière,
Je te voyais, aveuglante lumière,
Tout l’univers sombrait dans l’aventure,
Jusqu’à ne plus sentir que la hantise
De cette ivresse, chute d’eau, prodigue
Roulant sur moi, rompant toutes les digues,
Lorsqu’abîmé en toi, je t’avais prise …
Entre le toi, le moi, plus de barrière …
Où s’étendaient l’une et l’autre frontière ?
Ton coeur au fond du mien battait sonore,
Les mots d’amour que tu soufflais encore
Rendaient en écho mon ravissement,
Et j’étais, moi, dans ton gémissement.
(Léo Schmidl)
Recueil: 35 siècles de poésie amoureuse
Traduction: Catherine Kany
Editions: Saint-Germain-des-Prés Le Cherche-Midi
WordPress:
J’aime chargement…
Posted in poésie | Tagué: (Léo Schmidl), abîmer, amour, ardent, aventure, aveuglant, écho, barrière, battre, boire, chute, coeur, digue, dispenser, eau, encore, entier, fond, frontière, fusion, gémissement, hantise, ivresse, lumière, mesure, moi, mot, prendre, prodigue, ravissement, rendre, richesse, rompre, rouler, s'étendre, sentir, sombrer, souffler, source, toi, univers, voir | Leave a Comment »
Posted by arbrealettres sur 30 novembre 2020

SUBSTANCE FEMME
(sur des lavis de Colette Deblé)
je me désenfouis
je me dresse
je suis de nulle part
je prends toutes les formes du monde
j’apparais
j’accueille tous les souffles
je ne crains pas
les loups du couchant
je porte mon poids de nuit
pour retomber toute en pluie
je suis une haute gisante
dans l’entre-temps du paradis
je m’allonge sur le cosmos
tout au fond des mots
je perds la tête et un peu plus
je sais toutes les brûlures
oiseau du coeur à la renverse
je suis ravissement
blessure vive
ma sueur se dissipe aux rayons de lune
je viens te dire
la liqueur des anges
je viens te dire
l’infinité de mon tombeau
(Zéno Bianu)
Illustration: Colette Deblé
WordPress:
J’aime chargement…
Posted in poésie | Tagué: (Zéno Bianu), accueillir, ange, apparaître, blessure, brûlure, coeur, cosmos, femme, forme, infinité, liqueur, lune, nuit, nulle part, oiseau, paradis, pluie, poids, ravissement, retomber, s'allonger, se dresser, souffle, substance, tombeau | Leave a Comment »
Posted by arbrealettres sur 17 novembre 2020

Tremblement de l’être quand l’amour nous tient ;
Ravissement de l’être quand l’amour nous porte.
L’éclat du jour est un visage qui éveille,
Et la flamme de la nuit un regard qui veille.
(François Cheng)
Recueil: Enfin le royaume
Traduction:
Editions: Gallimard
WordPress:
J’aime chargement…
Posted in poésie | Tagué: (François Cheng), amour, éclat, éveiller, être, flamme, jour, nuit, porter, ravissement, regard, tenir, tremblement, veiller, visage | Leave a Comment »
Posted by arbrealettres sur 25 mai 2020

Illustration: Satish Gupta
PAIX INTERIEURE
L’on doit éprouver dans la vie
force souffrances spirituelles et physiques
tortures et troubles
avant de parvenir à la Vérité
un temps d’épreuve, un temps
d’angoisse violente et de douleur.
Mais quand on atteint la Vérité
on aborde la rivière
d’eaux fraîches, reposantes
pour étancher la soif,
et apporter dans l’âme sombre
des moments de ravissement,
de joie et de Suprême Béatitude,
de paix et de lumière.
***

***
PEACE WITHIN
One has to undergo severe
Mental and physical sufferings
Agony and turmoil in life
Before arriving at the Truth
A testing time, a period
Of severe anguish and pain.
On arriving at the Truth
You reach the stream
Of fresh, soothing waters
To quench the thirst
To gain moments of
Ecstasy, joy and Supreme –
Bliss, to bring peace within
And enlighten the dark soul.
***
PACE DENTRO
Bisogna attraversare gravi
sofferenze mentali e fisiche
una vita d’agonia e disordini
prima di arrivare alla Verità.
È un tempo di prova, un periodo
di grave angoscia e dolore.
Arrivando alla Verità
si raggiunge un ruscello
di fresche, dolci acque
che placano la sete
che donano momenti
di estasi e gioia, suprema –
Beatitudine, per portare la pace dentro
e illuminare l’oscurità dell’anima.
***
PACE LĂUNTRICĂ
Sunt aspre chinurile îndurate
de sufletul și trupul vătămat
în agonia și tumultul vieții
pe drumul către Adevăr,
la ceas de mare încercare
prin suferințe și dureri.
Atunci când însă aflăm Adevărul
dăm peste un izvor curat
cu apă limpede și lină
ce potolește setea
și ne îngăduie momente
de fericire și elan, Nemărginit –
har, acea pace interioară
ce luminează sufletul cernit.
***

***
INNERLIJKE VREDE
Men moet hevig
geestelijk en lichamelijk leed,
kwelling en beroering in het leven ervaren
voordat men de Waarheid bereikt
een tijd van beproeving, een tijd
van hevige angst en pijn.
Maar als men de Waarheid bereikt
bereikt men de rivier
van frisse, rustgevende wateren
om de dorst te lessen,
en in de donkere ziel
momenten van verrukking,
van vreugde en Opperste Gelukzaligheid,
vrede en verlichting te brengen.
***
PACI
Prima d’arrivari a la virità
L’omu havi a patiri
Suffirenzi fisichi e mintali
Agunii nta la vita,
un piriudu di esami,
di trobbuli e di peni.
Arrivannu a la virità
s’arriva a un ciumi
d’acqua frisca e rilassanti
c’astuta la siti
e duna mumenti
d’estasi e di gioia
felicità suprema,
paci interna
ca illumina
l’arma scura.
***
PAZ INTERIOR
Uno debe someterse a estrictos
sufrimientos mentales y físicos
agonía y confusión en la vida
antes de llegar a la Verdad.
Un tiempo de prueba, un período
de angustia y dolor severos.
Al llegar a la Verdad
llegas a la corriente
de aguas frescas y relajantes
para saciar la sed
para obtener momentos
de éxtasis, alegría y suprema
felicidad, para alcanzar la paz interior
e iluminar el alma oscura.
***

***

***

***
内心的平静
一个人在到达真理之前
必须经受严峻的
精神和肉体的痛苦
生活中的苦恼和混乱
一个检测时间,一段时间
极度的苦恼和痛苦。
在到达真理时
你抵达新鲜的
小溪,舒缓的水
去疏解渴意
去获得狂喜、快乐
和至高无上祝福的
时光,带来内心的宁静
而照亮黑暗的灵魂。
***

***
POKÓJ WEWNĘTRZNY
Trzeba przejść ciężkie
Cierpienia duszy i ciała
Umieranie i życiowe niepokoje
Nim dotrze się do Prawdy
Czas próby, okres
Wielkiego udręczenia i bólu.
Dotarłszy do Prawdy
Osiągasz strumień
Świeżych, kojących wód
By ugasić pragnienie
By zyskać chwile
Ekstazy, radości i Najistotniejsze –
Szczęśliwości, by wnieść wewnętrzny pokój
I rozświetlić mrok duszy
***
ΨΥΧΙΚΗ ΓΑΛΗΝΗ
Δύσκολες πρέπει να περάσει
στιγμές και πόνο
αγωνία κι άγχος στη ζωή του
ο άνθρωπος
προτού την Αλήθεια να βρει
προτού πιει απ’ το δροσερό
νερό ρυακιού
τη δίψα του να ξεδιψάσει
στιγμές να ζήσει εκστατικές
χαρά και θεϊκή ευδαιμονία
για να διαφωτίσει
την σκοτεινή ψυχή του.
(Syed Liaqath Peeran)
Recueil: ITHACA 631
Traduction: Français Germain Droogenbroodt – Elisabeth Gerlache / Indi Jyotirmaya Thakur / Anglais Stanley Barkan / Italien Luca Benassi / Roumain Gabriela Căluțiu Sonnenberg / Hébreu Dorit Wiseman / Néerlandais Germain Droogenbroodt / Corse Gaetano Cipolla / Espagnol Rafael Carcelén / Russe Rahim Karim / Arabe Sarah Silt / Japonais Naoshi Koriyama / Chinois William Zhou / Chinois William Zhou / Persan Sepideh Zamani / Polonais Mirosław Grudzień – Małgorzata Żurecka / Grec Manolis Aligizakis /Editions: POINT
Site:
http://www.point-editions.com/en/
WordPress:
J’aime chargement…
Posted in poésie | Tagué: (Syed Liaqath Peeran), aborder, angoisse, apporter, atteindre, âme, épreuve, éprouver, étancher, béatitude, douleur, eau, force, frais, intérieur, joie, lumière, moment, paix, parvenir, physique, ravissement, reposant, rivière, soif, sombre, souffrance, spirituel, suprême, temps, torture, trouble, vérité, vie, violent | Leave a Comment »
Posted by arbrealettres sur 25 mars 2020

Chant de mai
Les oiseaux chantent avec ravissement
Loin dans l’épaisseur du bois ;
Les champs ensoleillés s’étendent
Sous les gracieux rayons de mai.
Les ruisseaux murmurent doucement
A travers la campagne fleurie
Où jubile l’alouette.
Oh peut-il se donner chose plus belle
Que le mois de mai, que le seul mai ?
Ce qui m’attristait le coeur,
Le faisait sombre et désemparé,
Ce qui était vaste désert et frisson,
Cela est à présent rayonnant de soleil.
Les fleurs se dressent gracieuses
Dans les prés aux riches éclosions,
Où bourdonnent les abeilles.
Oh peut-il se donner chose plus belle
Que le mois de mai, le seul mai ?
Ô plénitude infinie
De pure béatitude !
O délice, oh enveloppe
Mon coeur avec sa peine
Fais passer et s’évanouir
Ce qui ne murmure pas sur mon coeur
Comme des souffles printaniers !
Oh peut-il se donner chose plus belle
Que le mois de mai, le seul mai?
Je voudrais me plonger
Dans cette mer de volupté ;
Cette douce pensée
Soulève déjà de joie ma poitrine.
Je voudrais t’embrasser
Et ne plus jamais me séparer de toi,
Ô printemps, viens, entre!
Il ne peut rien se donner de plus beau
Que le mois de mai, que le seul mai!
(Friedrich Nietsche)
WordPress:
J’aime chargement…
Posted in poésie | Tagué: (Friedrich Nietsche), abeille, alouette, attrister, épaisseur, béatitude, beau, bois, bourdonner, champs, chant, chanter, coeur, désert, entrer, frisson, gracieux, infinie, jubiler, mai, oiseau, plonger, poitrine, ravissement, s'évanouir, séparer, volupté | Leave a Comment »
Posted by arbrealettres sur 8 janvier 2020

Illustration: Marc Chagall
Je connais le voyage amer – ce voile
déchiré par la tourmente
ce palmier
aux branches cassées
qui meurent inclinées sur leur tronc.
Je connais la maison – le feu de ses ravissements
la chaleur de ses recoins.
Quel sens aurait une demeure
qui ignorerait les départs ?
(Adonis)
Recueil: Lexique amoureux
Traduction: Vénus Khoury-Ghata Issa Makhlouf Houria Abdelouahed
Editions: Gallimard
WordPress:
J’aime chargement…
Posted in poésie | Tagué: (Adonis), amer, branche, casser, chaleur, connaître, déchirer, départ, demeure, feu, ignorer, incliner, maison, mourir, palmier, ravissement, recoin, sens, tourmenté, tronc, voile, voyage | Leave a Comment »
Posted by arbrealettres sur 28 octobre 2019
Recueil: Toucher la lumière
Traduction: Anne Wade Minkowski
Editions: Imprimerie Nationale
WordPress:
J’aime chargement…
Posted in poésie | Tagué: (Adonis), découvrir, océan, ravissement, sens, sommeil, vaisseau | Leave a Comment »
Posted by arbrealettres sur 25 octobre 2019

Illustration: Salvador Dali
De mes noms multiples naissent des humains
qui s’amoncellent et s’entretuent.
Prenez-les, guidez-les, enlacez-les!
Soyez pour eux chemins et conquêtes, ô mes noms!
Moi, je suis le vagabond éternel,
hors de mes noms,
et éternellement
je déclare la loi de la flamme,
le ravissement amoureux,
le rêve, les choses.
(Adonis)
Recueil: Toucher la lumière
Traduction: Anne Wade Minkowski
Editions: Imprimerie Nationale
WordPress:
J’aime chargement…
Posted in méditations, poésie | Tagué: (Adonis), amoureux, éternel, chemin, chose, conquête, déclarer, enlacer, flamme, guider, humain, Loi, multiple, naître, nom, prendre, ravissement, rêve, s'amonceler, s'entretuer, vagabond | Leave a Comment »