LE BLUES DE LA RIVIÈRE AUX POISSONS (Kenneth White)
Posted by arbrealettres sur 19 juin 2024
LE BLUES DE LA RIVIÈRE AUX POISSONS
Territoire du Yukon, autour de 1890
Ne me parlez pas de muses et de versification
je veux chanter le blues de la rivière aux Poissons
rien qui ressemble à un vague rêve
roc noir et dur et un courant d’eau vive
saumons argentés qui filent et bondissent
ours bruns qui frappent l’eau et rugissent
sur l’horizon neigeux hérissé de hauts pics
volent de grands pigargues aux puissants becs
vents rudes soufflant tout au long de l’hiver
l’été, une explosion de bleus et d’ors
certains me disent, amasse ton pécule et pars
mais pourquoi diable m’en irais-je autre part
ma demeure est cette cabane en rondins
mon adresse : Yukon, au nord des confins.
***
FISH RIVER BLUES
Yukon territory, around 1890
Don’t talk to me about the classic muse
what I sing is the Fish River blues
nothing like any floozy dream
hard black rock and a quick flowing stream
silvery salmon running and leaping
brown bears grunting and water-slapping
up on the skyline, sharp white peaks
big bald eagles with horny beaks
tough winds blowing the winter through
summer a riot of gold and blue
some say, make your pile and go
what the hell would I do back in Idaho
home for me is this pine-log cabin
address : north of nowhere, in the Yukon.
(Kenneth White)
Traduction: de l’anglais par Marie-Claude White
Editions: Mercure de France
Qu'est-ce que ça vous inspire ?