Arbrealettres

Poésie

Posts Tagged ‘(Richard Wright)’

Fêtes de Noël (Richard Wright)

Posted by arbrealettres sur 23 décembre 2018



 

Auguste DUREL ( 1904 - 1993 )

Fêtes de Noël —
La putain se fait des lèvres
Plus grandes que nature.

***

The Christmas season:
A whore is painting her lips
Larger than they are.

(Richard Wright)

Illustration: Auguste Durel

 

 

Posted in haïku, poésie | Tagué: , , , , , , | Leave a Comment »

La cloche de l’école (Richard Wright)

Posted by arbrealettres sur 2 septembre 2018



 

Cloche

La cloche de l’école —
Un silence passager
Frappe les oiseaux.

***

When the school bell sounds,
A momentary silence
Falls upon the birds.

(Richard Wright)

 

Posted in haïku, poésie | Tagué: , , , , , | Leave a Comment »

Le tuberculeux de la chambre d’à côté (Richard Wright)

Posted by arbrealettres sur 17 août 2018



Le tuberculeux
De la chambre d’à côté
N’tousse pas aujourd’hui.

***

The consumptive man,
Who lives in the room next door,
Did not cough today.

(Richard Wright)

 

Posted in haïku, poésie | Tagué: , , , | Leave a Comment »

Près du lac (Richard Wright)

Posted by arbrealettres sur 19 juillet 2018



OLYMPUS DIGITAL CAMERA
Près du lac, un cirque :
Un éléphant qui trompette,
Vagues sur l’eau bleue.

***

A lakeshore circus:
An elephant trumpeting
Waves on blue water.

(Richard Wright)

Illustration: ArbreaPhotos
 

Posted in haïku, poésie | Tagué: , , , , , , , | Leave a Comment »

Il flotte sur le lac (Richard Wright)

Posted by arbrealettres sur 19 juillet 2018



chapeau sur l'eau [1280x768]

 

Il flotte sur le lac,
Le chapeau blanc de la fille —
Coup d’vent printanier.

***

A gust of spring wind
Lifts a girl’s white straw hat;
It floats on the lake.

(Richard Wright)

Illustration

 

 

Posted in haïku, poésie | Tagué: , , , , , , | Leave a Comment »

Quelle mélancolie… (Richard Wright)

Posted by arbrealettres sur 23 mai 2018



 

Quelle mélancolie…
Qu’ils ne puissent se sentir,
Ces doux magnolias.

***

How melancholy
That these sweet magnolias
Cannot smell themselves.

(Richard Wright)

 

 

 

Posted in haïku, poésie | Tagué: , , , | 2 Comments »

Brûlant des feuilles mortes (Richard Wright)

Posted by arbrealettres sur 24 mars 2018



Brûlant des feuilles mortes,
J’ai envie d’un feu de joie
De plus en plus grand.

***

Burning autumn leaves,
I yearn to make the bonfire
Bigger and bigger.

(Richard Wright)

Illustration

 

Posted in haïku, poésie | Tagué: , , , , , | Leave a Comment »

Elle se dénude (Richard Wright)

Posted by arbrealettres sur 26 novembre 2017



 

Dorina Costras - [1280x768]

Elle se dénude,
Durant sept secondes la lune
Effleure ses seins.

***

While she undresses,
A spring moon touches her breasts
For seven seconds.

(Richard Wright)

Illustration: Dorina Costras

 

 

Posted in haïku, poésie | Tagué: , , , , | Leave a Comment »

Tel un somnambule (Richard Wright)

Posted by arbrealettres sur 14 août 2017



chat_au_clair_de_lune 4

Tel un somnambule,
Sur la plage un chat gris passe
Sous le clair de lune.

***

As though sleepwalking,
A gray cat crosses the sand
In yellow moonlight.

(Richard Wright)

Illustration

 

Posted in haïku, poésie | Tagué: , , , , , , | 1 Comment »

Toit de tuiles rouges (Richard Wright)

Posted by arbrealettres sur 14 août 2017



 

Toit de tuiles rouges ;
Un chat lèche la rosée
Par une aube humide.

***

From a red tile roof
A cat is licking beads of dew
In a humid dawn.

(Richard Wright)

Illustration

 

 

Posted in haïku, poésie | Tagué: , , , , , , , , | Leave a Comment »

 
%d blogueurs aiment cette page :