Arbrealettres

Poésie

Posts Tagged ‘(Richard Wright)’

Un hibou sous la lune (Richard Wright)

Posted by arbrealettres sur 12 décembre 2019



 

hibou

Un hibou sous la lune
Perché sur la vieille clôture
D’un champ en été.

***

An owl in moonlight
Perches on a sagging fence
In a summer field.

(Richard Wright)

Illustration

 

 

Posted in haïku, poésie | Tagué: , , , , , , | Leave a Comment »

Regarde, oh regarde ! (Richard Wright)

Posted by arbrealettres sur 10 novembre 2019


 


 

Violettes   [1280x768]

Regarde, oh regarde !
Ce qu’elle a laissé des violettes,
La pluie de la nuit !

***

Look, look, look!
These are all the violets
Left by last night’s rain!

(Richard Wright)

Illustration

 

 

Posted in haïku, poésie | Tagué: , , , , , | Leave a Comment »

Sous un ciel bas (Richard Wright)

Posted by arbrealettres sur 10 novembre 2019



 

pluie [1280x768]

Sous un ciel bas
Marchent un gosse et un chien…
Pluie printanière.

***

Under a low sky
A boy walking with a dog
In the spring rain.

(Richard Wright)

Illustration

 

 

 

Posted in haïku, poésie | Tagué: , , , , , , | Leave a Comment »

Crépuscule d’automne (Richard Wright)

Posted by arbrealettres sur 10 novembre 2019



 

nuit fenetre 6

Crépuscule d’automne :
Une fenêtre à peine éclairée,
L’odeur de la pluie.

***

In the autumn dusk:
A faintly lighted window
And the smell of rain.

(Richard Wright)

 

 

Posted in haïku, poésie | Tagué: , , , , , , | Leave a Comment »

Fêtes de Noël (Richard Wright)

Posted by arbrealettres sur 23 décembre 2018



 

Auguste DUREL ( 1904 - 1993 )

Fêtes de Noël —
La putain se fait des lèvres
Plus grandes que nature.

***

The Christmas season:
A whore is painting her lips
Larger than they are.

(Richard Wright)

Illustration: Auguste Durel

 

 

Posted in haïku, poésie | Tagué: , , , , , , | Leave a Comment »

La cloche de l’école (Richard Wright)

Posted by arbrealettres sur 2 septembre 2018



 

Cloche

La cloche de l’école —
Un silence passager
Frappe les oiseaux.

***

When the school bell sounds,
A momentary silence
Falls upon the birds.

(Richard Wright)

 

Posted in haïku, poésie | Tagué: , , , , , | Leave a Comment »

Le tuberculeux de la chambre d’à côté (Richard Wright)

Posted by arbrealettres sur 17 août 2018



Le tuberculeux
De la chambre d’à côté
N’tousse pas aujourd’hui.

***

The consumptive man,
Who lives in the room next door,
Did not cough today.

(Richard Wright)

 

Posted in haïku, poésie | Tagué: , , , | Leave a Comment »

Près du lac (Richard Wright)

Posted by arbrealettres sur 19 juillet 2018



OLYMPUS DIGITAL CAMERA
Près du lac, un cirque :
Un éléphant qui trompette,
Vagues sur l’eau bleue.

***

A lakeshore circus:
An elephant trumpeting
Waves on blue water.

(Richard Wright)

Illustration: ArbreaPhotos
 

Posted in haïku, poésie | Tagué: , , , , , , , | Leave a Comment »

Il flotte sur le lac (Richard Wright)

Posted by arbrealettres sur 19 juillet 2018



chapeau sur l'eau [1280x768]

 

Il flotte sur le lac,
Le chapeau blanc de la fille —
Coup d’vent printanier.

***

A gust of spring wind
Lifts a girl’s white straw hat;
It floats on the lake.

(Richard Wright)

Illustration

 

 

Posted in haïku, poésie | Tagué: , , , , , , | Leave a Comment »

Quelle mélancolie… (Richard Wright)

Posted by arbrealettres sur 23 mai 2018



 

Quelle mélancolie…
Qu’ils ne puissent se sentir,
Ces doux magnolias.

***

How melancholy
That these sweet magnolias
Cannot smell themselves.

(Richard Wright)

 

 

 

Posted in haïku, poésie | Tagué: , , , | 2 Comments »

 
%d blogueurs aiment cette page :